数分後にハリー、ロン、ハーマイオニーの三人がグリフィンドールのテーブルに着き、いましがた起こった出来事を話す興こう奮ふんした声が四し方ほう八はっ方ぽうから聞こえてきたとき、ロンが二人にそっと言った。
「僕に話しかけないでくれ」
「どうして?」ハーマイオニーが驚いて聞いた。
「あれを永久に僕の記憶に焼きつけておきたいからさ」ロンは目を閉じ、瞑めい想そうに耽ふけるかのように言った。「ドラコ・マルフォイ。驚きょう異いの弾はずむケナガイタチ……」
ハリーもハーマイオニーも笑った。それからハーマイオニーはビーフシチューを三人の銘めい々めい皿ざらに取り分けた。
「だけど、あれじゃ、ほんとうにマルフォイを怪け我がさせてたかもしれないわ」ハーマイオニーが言った。「マクゴナガル先生が止めてくださったからよかったのよ――」
「ハーマイオニー!」ロンがパッチリ目を開け、憤ふん慨がいして言った。「君ったら、僕の生涯しょうがい最良のときを台だい無なしにしてるぜ!」
ハーマイオニーは、つき合いきれないわというような音を立てて、またしても猛もうスピードで食べはじめた。
「まさか、今夜も図書室に行くんじゃないだろうね?」ハーマイオニーを眺ながめながらハリーが聞いた。
「行かなきゃ」ハーマイオニーがモゴモゴ言った。「やること、たくさんあるもの」
「だって、言ってたじゃないか。ベクトル先生は――」
「学校の勉強じゃないの」そう言うと、ハーマイオニーは五分もたたないうちに、皿を空からっぽにして、いなくなった。
ハーマイオニーがいなくなったすぐあとに、フレッド・ウィーズリーが座った。
“不要跟我说话。”罗恩小声地对哈利和赫敏说。这已是几分钟后,他们坐在格兰芬多的桌子旁,周围的人都在兴奋地议论着刚才发生的事。
“为什么?”赫敏惊奇地问。
“因为我想把这件事永远铭刻在我的记忆里,”罗恩说——他闭着眼睛,脸上是一种十分喜悦的表情,“德拉科·马尔福,那只不同寻常的跳啊跳的大白鼬……”
哈利和赫敏都笑了起来,然后赫敏开始把牛肉大杂烩分在每人的盘子里。
“不过,他很可能真的会把马尔福弄伤的,”她说,“幸好麦格教授及时制止了这件事——”
“赫敏!”罗恩猛地睁开眼睛,气呼呼地说,“你在破坏我这辈子最快活的时光!”
赫敏不耐烦地嘟囔了一声,开始吃饭,还是以那种狼吞虎咽的速度。
“你今晚不会又去图书馆吧?”哈利望着她,问道。
“当然去,”赫敏嘴里塞着东西,含糊不清地说,“一大堆活儿要干呢。”
“可是你对我们说,维克多教授——”
“不是学校的功课。”她说。五分钟后,她就吃完盘里的东西,匆匆地离开了。她刚走,她的座位就被弗雷德·韦斯莱占据了。