返回首页

第14章 許されざる呪文 The Unforgivable Curses(12)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「僕らがあの呪文を見てしまったことが魔ま法ほう省しょうに知れたら、ムーディもダンブルドアもまずいことにならないかな?」「
(单词翻译:双击或拖选)

「僕らがあの呪文を見てしまったことが魔ま法ほう省しょうに知れたら、ムーディもダンブルドアもまずいことにならないかな?」

「太った婦人レディ」の肖しょう像ぞう画がの近くまで来たとき、ハリーが言った。

「うん、たぶんな」ロンが言った。

「だけど、ダンブルドアって、いつも自分流のやり方でやってきただろ? それに、ムーディだって、もうとっくの昔から、まずいことになってたんだろうと思うよ。問もん答どう無む用ようで、まず攻こう撃げきしちゃうんだから――ゴミバケツがいい例だ」

「ボールダーダッシュたわごと」

「太った婦人レディ」がパッと開いて、入口の穴が現れた。二人はそこをよじ登って、グリフィンドールの談だん話わ室しつに入った。中は混み合っていて、うるさかった。

「じゃ、『占うらない学がく』のやつ、持ってこようか?」ハリーが言った。

「それっきゃねえか」ロンが呻うめくように言った。

教科書と星せい座ざ表ひょうを取りに二人で寝しん室しつに行くと、ネビルがぽつねんとベッドに座って、何か読んでいた。ネビルは、ムーディの授業が終わった直後よりは、ずっと落ち着いているようだったが、まだ本調子とはいえない。目を赤くしている。

「ネビル、大丈夫かい?」ハリーが聞いた。

「うん、もちろん」ネビルが答えた。「大丈夫だよ。ありがとう。ムーディ先生が貸してくれた本を読んでるとこだ……」

ネビルは本を持ち上げて見せた。「地ち中ちゅう海かいの水すい生せい魔ま法ほう植しょく物ぶつとその特とく性せい」とある。

「スプラウト先生がムーディ先生に、僕は『薬やく草そう学がく』がとってもよくできるって言ったらしいんだ」ネビルはちょっぴり自じ慢まんそうな声で言った。

ハリーはネビルがそんな調子で話すのを、めったに聞いたことがなかった。

「ムーディ先生は、僕がこの本を気に入るだろうって思ったんだ」

スプラウト先生の言葉をネビルに伝えたのは、ネビルを元気づけるのにとても気のきいたやり方だとハリーは思った。ネビルは、何かに優すぐれているなどと言われたことが、ほとんどないからだ。ルーピン先生だったらそうしただろうと思われるようなやり方だ。


“如果魔法部知道我们看见了念咒的情景,会不会找穆迪和邓布利多的麻烦?”他们走近胖夫人肖像画时,哈利问道。
“啊,大概会吧,”罗恩说,“不过邓布利多做事情就是这样的性格,是吧?而穆迪许多年来都是麻烦不断。总是不分清红皂白,先动手再说——看看他那些垃圾箱吧。胡言乱语。”
胖夫人向前荡开,露出了那个洞口。他们爬进了格兰芬多的公共休息室,里面挤满了人,声音嘈杂。
“我们去拿占卜课的东西,好吗?”哈利问。
“好吧。”罗恩没精打采地说。
他们到楼上的宿舍去拿课本和图表,却发现纳威独自待在屋里,坐在床上看书。他的样子比刚才完穆迪的课时平静多,不过仍然没有完全恢复正常。他的眼睛红通通的。
“你没事吧,纳威?”哈利问他。
“噢,没事,”纳威回答,“我很好,谢谢你。我在看穆迪教授借给我的这本书……”
他举起手里的书:《地中海神奇水生植物和它们的特性》。
“看样子是斯普劳特教授告诉了穆迪教授,说我在草药学方面是非常棒的。”纳威说——他的声音里有一丝淡淡的骄傲,这是哈利以前很少听到的,“穆迪教授认为我会喜欢这本书。”
哈利心想,把斯普劳教授说的话告诉纳威,是使纳威高兴的一种很聪明的办法,因为纳威很少听人夸奖他有什么长处。这种事情只有卢平教授才做得出来。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴