返回首页

第16章 炎のゴブレット The Goblet of Fire(18)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:昼過ぎから小雨になった。暖だん炉ろのそばに座り、パラパラと窓を打つ雨の音を聞きながら、ハグリッドが靴くつ下したを繕つくろ
(单词翻译:双击或拖选)

昼過ぎから小雨になった。暖だん炉ろのそばに座り、パラパラと窓を打つ雨の音を聞きながら、ハグリッドが靴くつ下したを繕つくろうかたわら、ハーマイオニーとしもべ妖よう精せい論ろん議ぎをするのを傍はたで見物するのは、のんびりした気分だった――ハーマイオニーがS・P・E・Wバッジを見せたとき、ハグリッドはきっぱり入会を断ことわったのだ。

「そいつは、ハーマイオニー、かえってあいつらのためにならねえ」

ハグリッドは、骨ほね製せいの巨大な縫ぬい針に、太い黄色の糸を通しながら、重々しく言った。

「ヒトの世話をするのは、連中の本能だ。それが好きなんだ。ええか? 仕事を取り上げっちまったら、連中を不幸にするばっかしだし、給料を払うなんちゅうのは、侮ぶ辱じょくもええとこだ」

「だけど、ハリーはドビーを自由にしたし、ドビーは有う頂ちょう天てんだったじゃない!」ハーマイオニーが言い返した。「それに、ドビーは、いまではお給料を要求してるって、聞いたわ!」

「そりゃな、オチョウシモンはどこにでもいる。俺おれはなンも、自由を受け入れる変わりモンのしもべ妖よう精せいがいねえとは言っちょらん。だが、連中の大多数は、決してそんな説得は聞かねえぞ――ウンニャ、骨折り損だ。ハーマイオニー」

ハーマイオニーはひどく機き嫌げんを損そこねた様子で、バッジの箱をマントのポケットに戻した。

五時半になると、暗くなりはじめた。ロン、ハリー、ハーマイオニーは、ハロウィーンの晩ばん餐さん会かいに出るのに城に戻る時間だと思った――それに、もっと大切な、各校の代表選手の発表があるはずだ。

「俺おれも一いっ緒しょに行こう」ハグリッドが繕つくろい物を片づけながら言った。「ちょっくら待ってくれ」


啊——坐在温暖的炉火边,听着雨点轻轻敲打玻璃窗,看着海格一边织补他的袜子,一边和赫敏辩论着家养小精灵的问题——因为当赫敏把徽章拿给他看时,他断然拒绝加入S.P.E.W。
“这对他们来说不是一件好事,赫敏,”他严肃地说,用黄色粗纱线穿过一根粗大的骨针,“他们的天性就是照顾人类,他们喜欢这样,明白吗?如果不让他们工作,他们会感到悲哀的,而给他们付工钱对他们来说是一种侮辱。”
“可是哈利解放了多比,多比别提多高兴了!”赫敏说,“而且我们听说他现在正要求别人付他工钱呢!”
“是啊,是啊,每一种生物里都有一些怪胎。我并不否认有个别古怪的小精灵愿意获得自由,但你永远不可能说服大多数小精灵争取自由——真的,这不可能,赫敏。”
赫敏显得非常恼火,把装徽章的盒子塞进了斗篷的口袋里。
五点半钟的时候,天渐渐黑了,罗恩、哈利和赫敏觉得应该返回城堡参加万圣节的宴会——更重要的是参加学校勇士的宣布仪式。
“我和你们一起去,”海格说着,把他织补的东西放在一边,“等我一会儿。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴