返回首页

第17章 四人の代表選手 The Four Champions(11)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「カルカロフ校長、マダム・マクシーム――寝る前の一杯はいかがかな?」ダンブルドアが誘った。しかし、マダム・マクシームは、
(单词翻译:双击或拖选)

「カルカロフ校長、マダム・マクシーム――寝る前の一杯はいかがかな?」ダンブルドアが誘った。

しかし、マダム・マクシームは、もうフラーの肩を抱き、すばやく部屋から連れ出すところだった。ハリーは、二人が大おお広ひろ間まに向かいながら、早口のフランス語で話しているのを聞いた。カルカロフはクラムに合図し、こちらは黙だまりこくって、やはり部屋を出ていった。

「ハリー、セドリック。二人とも寮りょうに戻って寝るがよい」ダンブルドアが微ほほ笑えみながら言った。「グリフィンドールもハッフルパフも、君たちと一いっ緒しょに祝いたくて待っておるじゃろう。せっかくドンチャン騒ぎをする格かっ好こうの口実があるのに、だめにしてはもったいないじゃろう」

ハリーはセドリックをちらりと見た。セドリックが頷うなずき、二人は一緒に部屋を出た。

大広間はもう誰もいなかった。蝋ろう燭そくが燃えて短くなり、くり抜きかぼちゃのニッと笑ったギザギザの歯を、不気味にチロチロと光らせていた。

「それじゃ」セドリックがちょっと微笑みながら言った。「僕たち、またお互いに戦うわけだ!」

「そうだね」ハリーはほかに何と言っていいのか、思いつかなかった。誰かに頭の中を引っ掻かき回されたかのように、ゴチャゴチャしていた。

「じゃ……教えてくれよ……」玄げん関かんホールに出たとき、セドリックが言った。

「炎ほのおのゴブレット」が取り去られたあとのホールを、松たい明まつの明かりだけが照らしていた。

「いったい、どうやって、名前を入れたんだい?」

「入れてない」ハリーはセドリックを見上げた。「僕、入れてないんだ。僕、ほんとうのことを言ってたんだよ」

「フーン……そうか」ハリーにはセドリックが信じていないことがわかった。

「それじゃ……またね」とセドリックが言った。

大だい理り石せきの階段を上らず、セドリックは右側のドアに向かった。ハリーはその場に立ち尽くし、セドリックがドアの向こうの石段を下りる音を聞いてから、ノロノロと大理石の階段を上りはじめた。


“卡卡洛夫教授——马克西姆夫人——喝一杯临睡前的饮料吧?”邓布利多说。
然而马克西姆夫人已经用手臂搂着芙蓉的肩膀,领着她迅速走出了房间。哈利可以听见她俩朝礼堂走去时飞快地用法语说着什么。卡卡洛夫对克鲁姆打了个招呼,他们也一言不发地离去了。
“哈利、塞德里克,我建议你们回去睡觉。”邓布利多说,笑眯眯地看看他们俩,“我相信,格兰芬多和赫奇帕奇的同学都在等着和你们一起庆祝呢。他们好不容易有个借口大吵大闹一番,要夺走他们的这个机会就太不应该了。”
哈利看了塞德里克一眼,塞德里克点了点头,两人一起走出了房间。
礼堂里现在空荡荡的,蜡烛的火苗已经很低,这使南瓜灯豁牙咧嘴的笑容显得闪烁不定,诡谲怪异。
“这么说,”塞德里克勉强微笑着说,“我们又成了对手!”
“我想是吧。”哈利说。他真的不知道说什么才好。他脑袋里似乎一片混乱,就好像整个脑子都被洗劫一空了。
“那么……告诉我……”塞德里克说——这时他们已经来到门厅,火焰杯不在了,只有火把的光照在那里,“你究竟是怎么把你的名字投进去的?”
“我没有,”哈利说,抬起头来望着他,“我没有投。我说的是实话。”
“唉……好吧。”塞德里克说——哈利看出来塞德里克并不相信他,“好吧……那么再见吧。”
 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴