返回首页

第17章 四人の代表選手 The Four Champions(15)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「どこにいたんだい?」ハリーが聞いた。「ああ、やあ」ロンが答えた。ロンはニッコリしていたが、何か不自然で、無理やり笑って
(单词翻译:双击或拖选)

「どこにいたんだい?」ハリーが聞いた。

「ああ、やあ」ロンが答えた。

ロンはニッコリしていたが、何か不自然で、無理やり笑っている。ハリーは、リーに巻きつけられた真しん紅くのグリフィンドール寮りょう旗きが、まだそのままだったことに気づいた。急いで取ろうとしたが、旗は固く結びつけてあった。ロンはハリーが旗を取ろうともがいているのを、ベッドに横になったまま、身動きもせずに見つめていた。

「それに――」ハリーがやっと旗を取り、隅すみのほうに放り投げると、ロンが言った。「おめでとう」

「おめでとうって、どういう意味だい?」

ハリーはロンを見つめた。ロンの笑い方は、絶対に変だ。しかめっ面と言ったほうがいい。

「ああ……ほかに誰も『年ねん齢れい線せん』を越えた者はいないんだ」ロンが言った。「フレッドやジョージだって。君、何を使ったんだ?――透とう明めいマントか?」

「透明マントじゃ、僕は線を越えられないはずだ」ハリーがゆっくり言った。

「ああ、そうだな」ロンが言った。「透明マントだったら、君は僕にも話してくれただろうと思うよ……だって、あれなら二人でも入れるだろ? だけど、君は別の方法を見つけたんだ。そうだろう?」

「ロン」ハリーが言った。「いいか。僕はゴブレットに名前を入れてない。ほかの誰かがやったに違いない」

ロンは眉まゆを吊つり上げた。

「何のためにやるんだ?」

「知らない」ハリーが言った。

「僕を殺すために」などと言えば、俗なメロドラマめいて聞こえるだろうと思ったのだ。

ロンは眉をさらにギュッと吊り上げた。あまりに吊り上げたので、髪かみに隠れて見えなくなるほどだった。

「大丈夫だから、な、僕にだけはほんとうのことを話しても」ロンが言った。「ほかの誰かに知られたくないって言うなら、それでいい。だけど、どうして嘘うそつく必要があるんだい? 名前を入れたからって、別に面倒なことになったわけじゃないんだろう? あの『太った婦人レディ』の友達のバイオレットが、もう僕たち全員にしゃべっちゃったんだぞ。ダンブルドアが君を出場させるようにしたってことも。賞金一千ガリオン、だろ? それに、期末テストを受ける必要もないんだ……」

「僕はゴブレットに名前を入れてない!」ハリーは怒りが込み上げてきた。

「フーン。オッケー」ロンの言い方は、セドリックのとまったく同じで、信じていない口調だった。「今朝、自分で言ってたじゃないか。自分なら昨日きのうの夜のうちに、誰も見ていないときに入れたろうって……。僕だってバカじゃないぞ」

「バカの物まねがうまいよ」ハリーはバシッと言った。

「そうかい?」作り笑いだろうが何だろうが、ロンの顔にはもう笑いのひとかけらもない。

「君は早く寝たほうがいいよ、ハリー。明日は写真撮さつ影えいとか何か、きっと早く起きる必要があるんだろうよ」

ロンは四本柱のベッドのカーテンをぐいっと閉めた。取り残されたハリーは、ドアのそばで突っ立ったまま、深しん紅くのビロードのカーテンを見つめていた。いま、そのカーテンは、間違いなく自分を信じてくれるだろうと思っていた数少ない一人の友を、覆おおい隠していた。


“你上哪儿去了?”哈利说。
“噢,你好。”罗恩说。
罗恩脸上笑着,但那是一种非常别扭、勉强的笑容。哈利突然意识到自己还披着李?乔丹刚才系在他身上的鲜红色的格兰花多旗子。他想赶紧把它脱掉,可是那个结系得很紧。罗恩一动不动地躺在床上,看着哈利费力地解开旗子。
“那么,”当哈利终于把旗子脱掉,扔到墙角后,罗恩说道,“祝贺你了。”
“你这是什么意思,祝贺?”哈利望着罗恩说。罗恩的笑容显然有点不大对劲儿:简直像在做怪相。
“没什么……别人都没有跨过年龄线,”罗恩说,“就连弗雷德和乔治也没有。你用了什么——隐形衣?”
“隐形衣不可能让我越过那道线。”哈利慢慢地说。
“哦,对了,”罗恩说,“如果是隐形衣的话,我想你会告诉我的……因为隐形衣可以罩住我们两个,是不是?可是你找到了别的办法,对吗?”
“听着,”哈利说,“我没有把我的名字投进那只高脚杯。肯定是别人干的。”
罗恩扬起眉毛。
“他们为什么要那样做?”
“我不知道,”哈利说,他觉得下面的话听起来耸人听闻,像演戏一样,“为了害死我吧。”
罗恩的眉毛扬得那么高,似乎要消失在他的头发里了。
“没关系,你知道,你可以把实话告诉我的。”他说,“如果你不愿意让别人知道,很好,但是我不明白你为什么要撒谎呢,你并没有因此而惹来麻烦啊,是不是?胖夫人的那个朋友,那个维奥莱特,她已经告诉我们大家,邓布利多让你入选了。一千加隆的奖金,是吗?而且你还不用参加年终考试了……”
“我没有把我的名字放进那只高脚杯!”哈利说,他开始感到恼火了。
“是吗,好吧,”罗恩说,用的是和塞德里克一模一样的怀疑口吻,“不过你今天早晨不祥过,你可以在昨天夜里下手,没有人会看见你……你知道,我并不是傻瓜。”
“你现在确实给我留下了这样的印象。”哈利没好气地说。
“是吗?”罗恩说——他脸上的笑容,不管是勉强的还是真心的,现在消失得无影无踪,“你需要上床睡觉了,哈利。我想你明天需要早点起床,接受媒体的拍照什么的。”
他猛地把帷帐拉过来遮住他的四柱床,撇下哈利一个人站在门边,望着深红色的帷帐发呆。他原以为有几个人肯定会相信自己的,其中一个就藏在那帷帐后面。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴