返回首页

第19章 ハンガリー·ホーンテール(4)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:しかし、放ってはおけなかった。スネイプの居い残のこり罰ばつのことをハリーに伝言して以来、ロンは一言もハリーと口をきいてい
(单词翻译:双击或拖选)

しかし、放ってはおけなかった。スネイプの居い残のこり罰ばつのことをハリーに伝言して以来、ロンは一言もハリーと口をきいていない。スネイプの地ち下か牢ろう教室で、二時間も一いっ緒しょにねずみの脳みそのホルマリン漬づけを作らされる間に、仲直りができるのではと、ハリーは少し期待していた。しかし、ちょうどその日に、リータの記事が出た。ハリーはやっぱり目立つのを楽しんでいるのだと、ロンは確信を強めたようだった。

ハーマイオニーは、二人のことで腹を立てていた。二人の間を往いったり来たりして、何とか互いに話をさせようと努めたが、ハリー自身が「炎ほのおのゴブレット」に名前を入れたわけではないとロンが認めたなら、そして、ハリーを嘘うそつき呼ばわりしたことを謝あやまるなら、またロンと話をしてもいいと、ハリーも頑がん固こだった。

「僕から始めたわけじゃない」ハリーは頑かたくなに言い張った。「あいつの問題だ」

「ロンがいなくてさびしいくせに!」ハーマイオニーがイライラと言った。「それに、私にはわかってる。ロンもさびしいのよ――」

「ロンがいなくてさびしいくせに?」ハリーが繰り返した。「ロンがいなくてさびしいなんてことは、ない……」

真っ赤な嘘うそだった。ハーマイオニーは大好きだったが、ロンとは違う。ハーマイオニーと親しくても、ロンと一いっ緒しょのときほど笑うことはないし、図書室をうろうろする時間も多くなる。ハリーはまだ「呼よび寄よせ呪じゅ文もん」を習得していなかった。ハリーの中で、何かがストップをかけているようだった。ハーマイオニーは、理り論ろんを学べば役に立つと主張した。そこで、二人は昼休みを、本に没ぼっ頭とうして過ごすことが多かった。

ビクトール・クラムも、しょっちゅう図書室に入いり浸びたっていた。いったい何をしているのか、ハリーは訝いぶかった。勉強しているのだろうか? それとも、第一の課題をこなすのに役立ちそうなものを探しているのだろうか? ハーマイオニーはクラムが図書室にいることで、しばしば文句を言った――何もクラムが二人の邪じゃ魔まをしたわけではない。しかし、女子生徒のグループがしょっちゅうやってきて、忍び笑いをしながら、本ほん棚だなの陰からクラムの様子を窺うかがっていた。ハーマイオニーはその物音で気が散るというのだ。


可是哈利没法不理它。罗恩自从上次告诉他斯内普罚他们留校的事之后,一直没有跟他说话。哈利曾经抱有一线希望,心想,在斯内普地下教室里腌制老鼠脑袋的那两个小时里,他们或许可以消除误会,和好如初。没想到就在那一天,塔丽·斯基特的文章发表了,这似乎使罗恩更加坚信哈利是一个喜欢出头露面、炫耀自己的人。
赫敏很生他们俩的气,她在两人之间来回奔走,试图强迫他们互相说话。可是哈利不肯让步:他坚持说,除非罗恩承认哈利没有把名字投进火焰杯,并为指责哈利撒谎而向他道歉,他才会跟罗恩说话。
“这一切又不是我造成的,”哈利固执地说,“是他的问题。”
“你很惦记他!”赫敏不耐烦地说,“我知道他也惦记你——”
“惦记他?”哈利说,“我才不惦记他呢……”
然而这是一个彻头彻尾的谎言。哈利非常喜欢赫敏,但赫敏和罗恩是不一样的。哈利非常喜欢赫敏,但她和罗恩是不一样的。如果你选择了赫敏做最好的朋友,就会少掉许多欢笑,而在图书馆逗留的时间就会长得多。哈利还是没有掌握召唤咒,他似乎在自己周围形成了一道屏障,把东西都挡在了外面,赫敏坚持说多学一些理论会有所帮助。于是,他们在午饭后花了许多时间钻研。赫敏常常抱怨克鲁姆在那儿——他倒从来不找他们的麻烦——但是经常有女生成群结队地躲在书架后面窥探他,赫敏觉得那些声音干扰了她的注意力。

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴