返回首页

第20章 第一の課題 The First Task(10)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハリーは「占うらない学がく」をサボッて練習を続けたかったが、ハーマイオニーは「数占かずうらない」の授業を欠席することをき
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーは「占うらない学がく」をサボッて練習を続けたかったが、ハーマイオニーは「数占かずうらない」の授業を欠席することをきっぱり断ことわった。ハーマイオニーなしで続けても意味がない。そこでハリーは、一時間以上、トレローニー先生の授業に堪たえなければならなかった。授業の半分は火星と土星のいま現在の位置関係が持つ意味の説明に費やされた。七月生まれの者が、突然痛々しい死を迎える危険性がある位置だという。

「ああ、そりゃいいや」とうとう癇癪かんしゃくを抑えきれなくなって、ハリーが大声で言った。「長引かないほうがいいや。僕、苦しみたくないから」

ロンが一瞬いっしゅん噴き出しそうな顔をした。ここ何日振りかで、ロンはたしかにハリーの目を見た。しかし、まだロンに対する怒りが治おさまらないハリーは、それに反応する気にならなかった。それから授業が終わるまで、ハリーは机の下で杖を使い、小さなものを呼び寄せる練習をした。ハエを一匹、自分の手の中に飛び込ませることに成功したが、自分の「呼び寄せ呪文」の威い力りょくなのかどうか自信がなかった――もしかしたら、ハエがばかだっただけなのかもしれない。

「占うらない学がく」のあと、ハリーは無理やり夕食を少しだけ飲み込み、先生たちに会わないように「透とう明めいマント」を使って、ハーマイオニーと一いっ緒しょに空あいた教室に戻った。練習は真夜中過ぎまで続いた。ピーブズが現れなかったら、もっと長くやれたかもしれない。ピーブズは、ハリーが物を投げつけてほしいのだと思ったというふりをして、部屋の向こうから椅子を投げつけはじめた。物音でフィルチがやってこないうちに、二人は急いで教室を出て、グリフィンドールの談だん話わ室しつに戻ってきた。ありがたいことに、そこにはもう誰もいなかった。


他本想逃过占卜课,继续练习,但是赫敏坚决不肯放弃算术占卜课,而如果她不在,哈利留在这里就毫无意义了。因此,他只好又花一个多小时忍受特里劳妮教授的唠叨,特里劳妮教授用半节课的时间告诉全班同学,从当时火星与土星的相对位置来看,七月份出生的人将有突然惨死的巨大危险。
“嗯,那倒不错,”哈利大声说,他已经无法按捺内心的怒火,“但愿时间不要拖着太长。我不想忍受折磨。”
有那么片刻工夫,罗恩似乎想放声大笑。他的目光无疑是与哈利的目光相遇了,这是许多天来的第一次,但是哈利还在生罗恩的气,没有理会他。在这节课剩余的时间里,哈利一直在桌子底下用魔杖吸引小东西朝他飞来。他总算使一只苍蝇一头飞进他的手心,但他不能完全肯定这是他飞来咒的威力——也许是那只苍蝇自己昏了头吧。
占卜课后,他强迫自己吃下几口晚饭,又和赫敏一起回到那间空教室里。为了躲避教师的注意,他还穿上了隐形衣。他们一直练习到午夜以后。本业他们还可以再待一些时候,可是皮皮鬼出现了。他大概以为哈利想把东西都朝他抛去,便开始抡起椅子在房间里乱扔。哈利和赫敏趁这声音还没有把费尔奇吸引过来,赶紧离开了那里。他们回到格兰芬多的公共休息室,谢天谢地,里面空无一人。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴