返回首页

第20章 第一の課題 The First Task(19)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:目の前のすべてが、まるで色いろ鮮あざやかな夢のように見えた。何百何千という顔がスタンドからハリーを見下ろしている。前にハ
(单词翻译:双击或拖选)

目の前のすべてが、まるで色いろ鮮あざやかな夢のように見えた。何百何千という顔がスタンドからハリーを見下ろしている。前にハリーがここに立ったときにはなかったスタンドが、魔法で作り出されていた。そして、ホーンテールがいた。囲い地の向こう端はしに、一ひと胎はらの卵をしっかり抱えて伏ふせている。両翼りょうよくを半分開き、邪じゃ悪あくな黄色い目でハリーを睨にらみ、鱗うろこに覆おおわれた黒いトカゲのような怪物は、棘とげだらけの尾を地面に激はげしく打ちつけ、硬かたい地面に、幅はば一メートルもの溝みぞを削り込んでいた。観衆は大騒ぎしていた。それが友好的な騒ぎかどうかなど、ハリーは知りもしなければ気にもならなかった。いまこそ、やるべきことをやるのだ……気持を集中させろ、全神経を完全に、たった一つの望みの綱に。ハリーは杖つえを上げた。

「アクシオ! ファイアボルト!」ハリーが叫んだ。

ハリーは待った。神経の一本一本が、望み、祈った……もしうまくいかなかったら……もしファイアボルトが来なかったら……周りのものすべてが、蜃しん気き楼ろうのように、揺ゆらめく透とう明めいな壁を通して見えるような気がした。囲い地も何百という顔も、ハリーの周りで奇妙にゆらゆらしている……。

そのとき、ハリーは聞いた。背はい後ごの空気を貫いて疾しっ走そうしてくる音を。振り返ると、ファイアボルトが森の端からハリーのほうへ、ビュンビュン飛んでくるのが見えた。そして、囲い地に飛び込み、ハリーの脇わきでピタリと止まり、宙に浮いたままハリーが乗るのを待った。観衆の騒音が一段と高まった……バグマンが何か叫さけんでいる……しかしハリーの耳はもはや正常に働いてはいなかった……聞くなんてことは重要じゃない……。

ハリーは片足をさっと上げて箒ほうきに跨またがり、地面を蹴けった。そして次の瞬間しゅんかん、奇き跡せきとも思える何かが起こった……。


他看见了面前的一切,就好像一个色彩鲜明的梦境。成百上千张面孔从上面的看台上望着他,他那天晚上站在这里时这些看台还没有,是后来用魔法搭建的。
在场地的另一端,赫然耸立着那条匈牙利树蜂。它低低地蹲伏着,守着它的那一窝蛋,翅膀收拢了一半,那双恶狠狠的黄眼睛死死盯着哈利。这是一条无比庞大、周身覆盖着鳞甲的类蜥蜴爬行动物。它剧烈扭动着长满尖刺的尾巴,在坚硬的地面上留下几米长的坑坑洼洼的痕迹。观众席里发出鼎沸的喧嚣声,这些声音是友好的还是恶意的,哈利无从知晓,也不再介意。现在他要做他必须做的事情了……排除杂念,完全地、绝对地集中意念,想着那件东西,那是他惟一的希望……
他举起魔杖。
“火弩箭飞来!”他喊道。
哈利等待着,他的每一个细胞都在祈祷、希冀……如果这一招没有成功……如果火弩箭没有飞来……他望着周围的一切,眼前仿佛隔着一层微光闪烁的透明屏障。它如同一层热腾腾的烟雾,使场地和他周围的几百张面孔都在奇怪地飘浮不定……
接着,他听见了,什么东西在他后面嗖嗖地穿过空气疾飞而来。他转过身,看见他的火弩箭绕过禁林边缘,朝他快速飞来;它飞进场地,猛地停在他身旁的半空中,等着他跨上去。人群里发出的声音更响了……巴格曼在喊叫着什么……可是哈利的耳朵此刻已经不管用了……现在重要的不是听……
他抬腿跨上飞天扫帚,一蹬地面,腾空飞了起来。一秒钟后,一桩奇迹般的事情发生了……
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴