返回首页

第20章 第一の課題 The First Task(26)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:金の卵とファイアボルトを持ち、一時間前にはとうてい考えられなかったほど意い気き揚よう々ようとした気分で、ハリーはテントを
(单词翻译:双击或拖选)

金の卵とファイアボルトを持ち、一時間前にはとうてい考えられなかったほど意い気き揚よう々ようとした気分で、ハリーはテントをくぐり、外に出た。ロンがすぐ横で早口にまくし立てた。

「君が最高だったさ。誰もかなわない。セドリックはへんてこなことをやったんだ。グラウンドにあった岩を変身させた……犬に……ドラゴンが自分の代わりに犬を追いかけるようにしようとした。うん、変身としてはなかなかかっこよかったし、うまくいったとも言えるな。だって、セドリックは卵を取ったからね。でも火傷やけどしちゃった――ドラゴンが途と中ちゅうで気が変わって、ラブラドールよりセドリックのほうを捕まえようって思ったんだな。セドリックは辛かろうじて逃のがれたけど。それから、あのフラーって子は、魅み惑わく呪じゅ文もんみたいなのをかけた。恍こう惚こつ状じょう態たいにしようとしたんだろうな――うん、それもまあ、うまくいった。ドラゴンがすっかり眠くなって。だけど、いびきをかいたら、鼻から炎が噴き出して、スカートに火がついてさ――フラーは杖つえから水を出して消したんだ。それから、クラム――君、信じられないと思うよ。クラムったら、飛ぶことを考えもしなかった! だけど、クラムが君の次によかったかもしれない。何だか知らないけど呪文をかけて、目を直撃ちょくげきしたんだ。ただ、ドラゴンが苦しんでのたうち回ったんで、本物の卵の半数はつぶれっちまった――審しん査さ員いんはそれで減点したんだ。卵にダメージを与えちゃいけなかったんだよ」

二人が囲い地の端はしまでやってきたとき、ロンはやっと息をついた。ホーンテールはもう連れ去られていたので、ハリーは五人の審査員が座っているのを見ることができた――囲い地の向こう正面に設けられた、金色のドレープがかかった一段高い席に座っている。





哈利拿起金蛋和火弩箭,觉得心情无比愉快,一小时前他简直不相信自己会有这么好的心情。他低头走出帐篷,罗恩跟在他身旁,像连珠炮一样说个不停。
“你知道吗,你是最棒的,谁也比不上你。塞德里克做了件古怪的事,他给地上的一块岩石念了变形咒……把它变成了一条狗……他想转移火龙的注意力,让它去追狗。啊,那真是一个很厉害的变形咒,而且真的有点管用,塞德里克拿到了金蛋,但他还是被烧伤了——火龙半途改变了主意,觉得情愿先抓住他,而不是那条纽芬兰猎狗;他差一点儿就逃不掉了。那个叫芙蓉的姑娘施了一种魔法,我想她大概是想使火龙陷入一种催眠状态——不错,那也差不多成功了,火龙一下子就昏昏欲睡了,可是接着它打起呼噜来,喷出好厉害的一道火焰,芙蓉的裙子着了火——她从魔杖里变出水来,把火浇灭了。还有克鲁姆——你简直不会相信,他居然没有想到飞!不过他也很棒,大概仅次于你了。他用一种魔咒直接击中了火龙的眼睛。可惜的是,火龙痛苦地挣扎着,脚踩来踩去,把那些真蛋踩碎了一半——晕个他们要扣分的,他不应该破坏那些蛋。”
罗恩使劲大喘了一口气,这时他和哈利来到了场地边缘。树蜂已经被弄走了,哈利可以看见五位裁判坐的地方——就在右边,坐在升高的金色椅子上。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴