返回首页

第21章 屋敷しもべ妖精解放戦線(9)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:その午後、ハリーは「占うらない学がく」の二時限続きの授業を十分楽しんだ。中身は相変わらず星せい座ざ表ひょうや予言だったが
(单词翻译:双击或拖选)

その午後、ハリーは「占うらない学がく」の二時限続きの授業を十分楽しんだ。中身は相変わらず星せい座ざ表ひょうや予言だったが、ロンとの友情が元に戻ったので、何もかもがまたおもしろくなった。ハリーとロンが、自みずからの恐ろしい死を予測したことで、とても機き嫌げんのよかったトレローニー先生は、冥めい王おう星せいが日常生活を乱すさまざまな例を説明している間、二人がクスクス笑っていたことでたちまちイライラし出した。

「あたくし、こう思いますのよ」神しん秘ぴ的てきな囁ささやくような声を出しても、トレローニー先生の機嫌の悪さを隠せなかった。「あたくしたちの中の誰かが」――先生はさも意味ありげな目でハリーを見つめた――「あたくしが昨夜、水すい晶しょう玉だまで見たものを、ご自分の目でご覧になれば、それほど不ふ真ま面じ目めではいられないかもしれませんわ。あたくし、ここに座って、レース編あみに没ぼっ頭とうしておりましたとき、水晶玉に聞かなければという思いに駆かられまして立ち上がりましたの。玉の前に座り、水晶の底の底を覗のぞきましたら……あたくしを見つめ返していたものは何だったとお思い?」

「でっかいメガネをかけた醜みにくい年寄りのコウモリ?」ロンが息を殺して呟つぶやいた。

ハリーはまじめな顔をくずさないよう必死でこらえた。

「死ですのよ」

パーバティとラベンダーが、二人ともゾクッとしたように、両手でパッと口を押さえた。

「そうなのです」トレローニー先生がもったいぶって頷うなずいた。「それはやってくる。ますます身近に、それはハゲタカのごとく輪わを描き、だんだん低く……城の上に、ますます低く……」

トレローニー先生はしっかりハリーを見み据すえた。ハリーはあからさまに大きな欠伸あくびをした。


那天下午,哈利觉得那两节占卜课上得愉快极了。他们仍然要画星象图,要作预测,但现在罗恩重新成为他的朋友,这一切就又显得非常滑稽可笑了。由于哈利和罗恩一直在预言自己可怕的死亡,特里劳妮教授对他们非常满意。可是今天,当她解释冥王星干扰日常生活的不同方式时,他们一直咯咯笑个不停,她很快就恼火了。
“我认为,”她说,声音低低的,充满神秘感,但并没有掩盖她显而易见的恼怒,“我们中间的一些人,”——她意味深长地盯着哈利——“如果看见我昨晚做水晶球占卜时看见的东西,恐怕就不会这样轻狂了。昨晚我坐在这里,埋头做我的针线活儿,突然产生了一种无法遏制的冲动,想请教一下我的水晶球。我站起来,坐到水晶球面前,凝视着晶体的深处……你们说,我看见什么东西在凝望着我?”
“一只丑陋的老蝙蝠,戴着一副特大眼镜?”罗恩压低声音嘟嚷着。
哈利拼命绷着脸,不让自己笑出来。
“是死亡,我亲爱的。”
帕瓦蒂和拉文德都用手捂住嘴巴,神色惊恐。
“是的,”特里劳妮教授煞有介事地点点头,说道,“它来了,越来越近了,它像一只兀鹫在头顶上盘旋,越来越低……越来越低,就在城堡上空……”
她目光犀利地盯着哈利,哈利毫不掩饰地打了大大的哈欠。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴