返回首页

第21章 屋敷しもべ妖精解放戦線(17)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「それで、ウィンキー、ダンブルドア校長先生は、あなたにはいくら払っているの?」ハーマイオニーがやさしく聞いた。ハーマイオ
(单词翻译:双击或拖选)

「それで、ウィンキー、ダンブルドア校長先生は、あなたにはいくら払っているの?」ハーマイオニーがやさしく聞いた。

ハーマイオニーがウィンキーを元気づけるために聞いたつもりだったとしたら、とんでもない見込み違いだった。ウィンキーは泣きやんだ。しかし、顔中グショグショにしながら、床に座り直し、巨大な茶色の目でハーマイオニーを睨にらみ、急に怒り出した。

「ウィンキーは不ふ名めい誉よなしもべ妖よう精せいでございます。でも、ウィンキーはまだ、お給料をいただくようなことはしておりません!」ウィンキーはキーキー声を上げた。「ウィンキーはそこまで落ちぶれてはいらっしゃいません! ウィンキーは自由になったことをきちんと恥じております!」

「恥じる?」ハーマイオニーは呆あっ気けにとられた。「でも――ウィンキー、しっかりしてよ! 恥じるのはクラウチさんのほうよ。あなたじゃない! あなたは何にも悪いことをしてないし、あの人はほんとにあなたに対してひどいことを――」

しかし、この言葉を聞くと、ウィンキーは帽ぼう子しの穴から出ている耳を両手でぴったり押さえつけ、一言も聞こえないようにして叫さけんだ。

「あたしのご主人さまを、あなたさまは侮ぶ辱じょくなさらないのです! クラウチさまを、あなたさまは侮辱なさらないのです! お嬢じょうさま、クラウチさまはよい魔法使いでございます。クラウチさまは悪いウィンキーをクビにするのが正しいのでございます!」

「ウィンキーはなかなか適てき応おうできないのでございます。ハリー・ポッター」ドビーはハリーに打ち明けるようにキーキー言った。「ウィンキーは、もうクラウチさんに縛しばられていないということを忘れるのでございます。何でも言いたいことを言ってもいいのに、ウィンキーはそうしないのでございます」

「屋や敷しきしもべは、それじゃ、ご主人さまのことで、言いたいことが言えないの?」ハリーが聞いた。

「言えませんとも。とんでもございません」ドビーは急に真ま顔がおになった。「それが、屋敷しもべ妖精制度の一部でございます。わたくしどもはご主人さまの秘ひ密みつを守り、沈ちん黙もくを守るのでございます。主君の家族の名めい誉よを支え、けっしてその悪口を言わないのでございます――でもダンブルドア校長先生はドビーに、そんなことにこだわらないとおっしゃいました。ダンブルドア校長先生は、わたくしどもに――あの――」


“那么你呢,闪闪,邓布利多教授付你多少工钱?”赫敏好心好意地问。
她如果以为这会使闪闪高兴起来,就真是大错特错了。闪闪确实停止了哭泣,但她坐起来,两只巨大的棕色眼睛狠狠地瞪着赫敏,湿漉漉的脸上突然变得怒气冲冲。
“闪闪是一个被扫地出门的家养小精灵,但闪闪还没到拿工钱的地步!”她尖声刺耳地说,“闪闪还没有堕落到那个程度!闪闪为自由感到羞愧!”
“羞愧?”赫敏茫然地说,“可是——闪闪,你听我说!应该感到羞愧的是克劳奇先生,不是你!你没有做错任何事情,他对你太残忍了——”
可是闪闪听了这话,赶紧把手捂在她帽子的两个洞眼上,把耳朵压扁,这样她就听不见了,然后她尖叫起来:“不许你辱骂我的主人,小姐!不许你辱骂我的克劳奇先生!克劳奇先生是一个好巫师,小姐!克劳奇先生开除了坏闪闪,他做得对!”
“闪闪还调整不过来,哈利·波特,”多比尖声尖气地悄悄告诉他们,“闪闪忘记她跟克劳奇先生已经一刀两断,她现在可以怎么想就怎么说了,可是她做不到。”
“怎么,家养小精灵评论他们的主人时,不能怎么想就怎么说吗?”哈利问。
“哦,不能,先生,绝对不能,”多比说,表情突然严肃起来,“这是家养小精灵奴隶身分规定的,先生。我们为主人保守秘密,保持沉默,先生。我们维护家族的荣誉,从不说主人的坏话——不过邓布利多对多比说,他并不坚持我们一定要做到这点。邓布利多教授说,我们可以随意——随意——”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴