返回首页

第23章 クリスマス・ダンスパーティ The Yule Ball(1)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:第23章 クリスマス・ダンスパーティ The Yule Ball四年生には休きゅう暇か中にやるべき宿題がどっさり出されたが、学期が終わっ
(单词翻译:双击或拖选)
 第23章 クリスマス・ダンスパーティ The Yule Ball

四年生には休きゅう暇か中にやるべき宿題がどっさり出されたが、学期が終わったときハリーは勉強する気になれず、クリスマスまでの一週間、思い切り遊んだ。ほかの生徒も同じだった。グリフィンドール塔とうは学期中に負けず劣らず混み合っていた。寮りょう生せいがいつもより騒々しいので、むしろ塔が少し縮んだのではないかと思うくらいだった。フレッドとジョージの「カナリア・クリーム」は大成功で、休暇が始まってから二、三日は、あちこちで突然ワッと羽の生える生徒が増えた。しかし、まもなく、グリフィンドール生も知恵がつき、食べ物の真ん中にカナリア・クリームが入ってはいないかと、他ひ人とからもらった食べ物には細心の注意を払うようになった。ジョージは、フレッドと二人でもうほかの物を開発中だと、ハリーに打ち明けた。これからは、フレッドやジョージからポテトチップ一枚たりとももらわないほうがいいと、ハリーは心に刻きざんだ。ダドリーの「ベロベロ飴トン・タン・タフィー」騒そう動どうを、ハリーはまだ忘れていなかった。

城にも、校庭にも、深しん々しんと雪が降ふっていた。ハグリッドの小屋は、砂糖をまぶした生しょう姜がクッキーで作った家のようで、その隣となりのボーバトンの薄うす青い馬車は、粉こな砂糖のかかった巨大な冷えたかぼちゃのように見えた。ダームストラングの船せん窓そうは氷で曇り、帆ほやロープは真っ白に霜で覆おおわれていた。厨房ちゅうぼうのしもべ妖よう精せいたちは、いつにも増して大だい奮ふん闘とうし、こってりした体の温まるシチューやピリッとしたプディングを次々と出した。フラー・デラクールだけが文句を言った。

 
第23章 圣诞舞会

尽管老师们给四年级学生假期里布置了一大堆家庭作业,但学期结束后,哈利根本没有心思做功课。在圣诞节前的那个星期,他和大家一起心情玩耍。格兰芬多塔楼里的人几乎和放假前差不多,而且塔楼似乎缩小了,因为住在里面的人都比平常吵闹多了。弗雷德和乔治的金丝雀饼干销路很好,在刚放假的一两天,动不动就有人忽地一下,全身长出羽毛。不过很快格兰芬多的同学们就吸取了教训,对别人递过来的食物非常警惕了,以免中间藏着一块金丝雀饼干。乔治很信任地告诉哈利,他和弗雷德正在研制另外一种新产品。哈利告诫自己,以后千万不能接受弗雷德和乔治递过来的任何东西,哪怕是一个土豆片。他仍然没有忘记德思礼一家和肥舌太妃糖的事。
大雪纷纷飘落在城堡和场地上。布斯巴顿那辆浅蓝色的马车看上去像冬天里一只挂霜的大南瓜,旁边那个洒了糖霜的姜饼小房子便是海格的小木屋;德姆斯特朗大船的船舷上结了一层冰,变得光滑透亮,帆索上也染了一层白霜。下面厨房里的家养小精灵忙得不亦乐乎,准备了多种口味的热腾腾的炖菜和甜美的布丁,只有芙蓉·德拉库尔能够找到借口抱怨几句。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴