返回首页

第23章 クリスマス・ダンスパーティ The Yule Ball(5)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハリーおめでとう。ホーンテールをうまく出し抜いたんだね。「炎ほのおのゴブレット」に君の名前を入れた誰かさんは、きっといま
(单词翻译:双击或拖选)

ハリー

おめでとう。ホーンテールをうまく出し抜いたんだね。「炎ほのおのゴブレット」に君の名前を入れた誰かさんは、きっといまごろがっかりしているだろう! わたしは「結けつ膜まく炎えんの呪のろい」を使えと言うつもりだった。ドラゴンのいちばんの弱点は眼めだからね――。

「クラムはそれをやったのよ!」ハーマイオニーが囁ささやいた。

――だが、君のやり方のほうがよかった。感心したよ。

しかし、ハリー、これで満足してはいけない。まだ一つしか課題をこなしていないのだ。試合に君を参加させたのが誰であれ、君を傷きずつけようと企んでいるなら、まだまだチャンスがあるわけだ。油ゆ断だんせずに、しっかり目を開けて――とくに、わたしたちが話題にしたあの人物が近くにいる間は――トラブルに巻き込まれないよう十分気をつけなさい。

何か変わったことがあったら、必ず知らせなさい。連絡を絶やさないように。

シリウスより

「ムーディにそっくりだ」手紙をまたローブにしまい込みながら、ハリーがひっそりと言った。「『油断大敵!』って。まるで、僕が目をつぶったまま歩いて、壁かべにぶつかるみたいじゃないか……」

「だけど、シリウスの言うとおりよ、ハリー」ハーマイオニーが言った。「たしかにまだ、二つも課題が残ってるわ。ほんと、あの卵たまごを調べるべきよ。ね。そしてあれがどういう意味なのか、考えはじめなきゃ……」

「ハーマイオニー、まだずーっと先じゃないか!」ロンがピシャリと言った。「チェスしようか、ハリー?」

「うん、オッケー」そう答えはしたが、ハーマイオニーの表情を読み取って、ハリーが言った。「いいじゃないか。こんなやかましい中で、どうやって集中できる? この騒ぎじゃ、卵の音だって聞こえやしないだろ」

「ええ、それもそうね」ハーマイオニーはため息をつき、座り込んで二人のチェスを観戦した。向こう見ずで勇ゆう敢かんなポーンを二ふた駒こまと、非常に乱暴なビショップを一駒使って、ロンが王手をかける、わくわくするようなチェックメイトで試合は最さい高こう潮ちょうに達した。


    亲爱的哈利,
        祝贺你成功穿越了树蜂。那个把你名字投进火焰杯的人不管是谁,现在都会感到心里很不是滋味了!我本来想建议你使用一种“眼疾咒”因为龙的眼睛是它最薄弱的地方——“克鲁姆就是这样做的!”赫敏低声说——但你的办法更妙,我十分欣赏。但是哈利,你不要沾沾自喜。你只完成了一个项目。迫使你参加三强争霸赛的人不管是谁,他要想置你于死地还有很多机会。提高警惕——特别是当我们上次谈到的那个人在场的时候——随时保持警醒,使自己避免一切麻烦。
        保持联系,我仍然希望你一有异常情况就写信告诉我。
“他说话的口气和穆迪一模一样,”哈利小声说,一边把信重新塞进长袍里面,“‘随时保持警惕!’就好像我整天闭着眼睛走路,四处碰壁似的……”
“可是他说得对啊,哈利,”赫敏说,“你还有两个项目要完成呢。你真的应该看看那只金蛋,琢磨琢磨它到底是什么意思了……”
“赫敏,时间还早着呢!”罗恩把她驳了回去。“想下盘棋吗,哈利?”
“行,没问题。”哈利说。他转眼看见赫敏脸上的神情,赶紧又说:“好了好了,这里乱成这样,我怎么可能集中思想呢?在这些噪音中,我连金蛋的叫声都听不见。”
“唉,你说得也对。”赫敏叹了口气,坐下来看他们下棋。最后,罗恩用一对横冲直撞的卒子和一个心狠手辣的主教将死了哈利,场面惊心动魄。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴