返回首页

第23章 クリスマス・ダンスパーティ The Yule Ball(6)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:クリスマスの朝、ハリーは突然目覚めた。なぜ急に意識がはっきりしたのだろうと不思議に思いながら、ハリーは目を開けた。すると
(单词翻译:双击或拖选)

クリスマスの朝、ハリーは突然目覚めた。なぜ急に意識がはっきりしたのだろうと不思議に思いながら、ハリーは目を開けた。すると、大きな丸い緑の目をした何かが暗くら闇やみの中からハリーを見つめ返していた。その何かは、あまりに近くにいたので鼻と鼻がくっつきそうだった。

「ドビー!」ハリーが叫さけび声を上げた。慌あわてて妖よう精せいから離れようとした拍ひょう子しに、ハリーは危うくベッドから転げ落ちそうになった。「やめてよ。びっくりするじゃないか!」

「ドビーはごめんなさいなのです!」ドビーは長い指を口に当てて後ろに飛び退のきながら、心配そうに言った。「ドビーは、ただ、ハリー・ポッターに『クリスマスおめでとう』を言って、プレゼントを差し上げたかっただけなのでございます! ハリー・ポッターは、ドビーがいつかハリー・ポッターに会いにきてもよいとおっしゃいました!」

「ああ、わかったよ」心臓のドキドキは元に戻ったが、ハリーはまだ息を弾はずませていた。

「ただ――ただ、これからは、突っついて起こすとか何とかしてよね。あんなふうに僕を覗のぞき込まないで……」

ハリーは四本柱のベッドに張り巡らされたカーテンを開け、ベッド脇わきの小机からメガネを取ってかけた。ハリーが叫んだので、ロン、シェーマス、ディーン、ネビルも起こされてしまっていた。四人とも自分のベッドのカーテンの隙すき間まから、どろんとした目、くしゃくしゃ頭で覗いている。

「誰かに襲おそわれたのか、ハリー?」シェーマスが眠そうに聞いた。

「違うよ。ドビーなんだ」ハリーがモゴモゴ答えた。「まだ眠っててよ」

「ンー……プレゼントだ!」シェーマスは自分のベッドの足あし下もとに大きな山ができているのを見つけた。ロン、ディーン、ネビルも、どうせ起きてしまったのだから、プレゼントを開けるのに取りかかろうということになった。ハリーはドビーのほうに向き直った。ドビーは、ハリーを驚かせてしまったことがまだ気がかりだという顔で、こんどはハリーのベッド脇におどおどと立っていた。ティーポット・カバーを帽ぼう子しのようにかぶり、そのてっぺんの輪わになったところに、クリスマス飾りのボールを結びつけている。


圣诞节那天早晨,哈利猛地惊醒。他一边睁开眼睛,一边猜想着是什么使自己突然惊醒了。他看见一个长着两只又大又圆的绿眼睛的东西,正在黑暗中瞅着他,那东西离他很近很近,几乎鼻子尖碰鼻子尖了。
“多比!”哈利喊道,一边急忙从小精灵面前挪开,慌乱中差点儿从床上摔下来,“不要这样!”
“多比很抱歉,先生!”多比惊慌地尖叫着,向后一跳,用细长的手指捂住嘴巴,“多比只想祝哈利·波特圣诞快乐,还给他带来一件礼物,先生!哈利·波特说过的,多比可以随时过来看他,先生!”
“行了,没关系。”哈利说,他呼吸仍然比平时急促,心跳倒恢复了正常,“以后——以后只要捅捅我就行了,好不好,不要那样弯腰盯着我……”
哈利拉开四柱床周围的帷帐,从床边的桌子上拿起眼睛戴好。他的喊声把罗恩、西莫、迪安和纳威都惊醒了。他们都从自己的帐子缝中朝外望着,一个个睡眼惺忪,头发乱蓬蓬的。
“有人攻击你吗,哈利?”西莫睡意未消地问。
“没有,是多比,”哈利小声说,“接着睡觉吧。”
“不睡了……礼物!”西莫看见他床脚的一大堆东西,说道。罗恩、迪安和纳威也认为既然已经醒了,就下床把礼物拆开看看吧。哈利转过脸来望着多比,只见多比局促不安地站在他的床边,仍然为惊扰了他而诚惶诚恐。他那只茶壶保暖套顶端的环扣里系着一个圣诞节小纪念品。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴