返回首页

第23章 クリスマス・ダンスパーティ The Yule Ball(13)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:正面玄関の樫かしの扉とびらが開いた。ダームストラングの生徒が、カルカロフ校長と一いっ緒しょに入ってくるのをみんなが振り返
(单词翻译:双击或拖选)

正面玄関の樫かしの扉とびらが開いた。ダームストラングの生徒が、カルカロフ校長と一いっ緒しょに入ってくるのをみんなが振り返って見た。一いっ行こうの先頭はクラムで、ブルーのローブを着た、ハリーの知らないかわいい女の子を連れている。一行の頭越しに、外の芝しば生ふがハリーの目に入った。城のすぐ前の芝生が魔法で洞どう窟くつのようになり、中に豆電球フェアリーライトならぬ妖精の光フェアリーライトが満ちていた――何百という生きた妖よう精せいが、魔法で作られたバラの園に座ったり、サンタクロースとトナカイのような形をした石像の上をひらひら飛び回ったりしている。

するとマクゴナガル先生の声が響ひびいた。

「代表選手はこちらへ!」

パーバティはニッコリしながら腕うで輪わをはめ直した。パーバティとハリーは、ロンとパドマに「またあとでね」と声をかけて前に進み出た。ペチャクチャしゃべっていた人ひと垣がきが割れて二人に道を空あけた。マクゴナガル先生は赤いタータンチェックのパーティローブを着て、帽ぼう子しの縁ふちには、かなり見み栄ばえの悪いアザミの花輪を飾っていた。先生は代表選手に、ほかの生徒が全部入場するまで、扉とびらの脇わきで待つように指示した。代表選手は、生徒全員が着席してから列を作って大おお広ひろ間まに入場することになっていた。フラー・デラクールとロジャー・デイビースはドアにいちばん近いところに陣じん取どった。デイビースはフラーをパートナーにできた幸運にのぼせて、目がフラーに釘くぎづけになっていた。セドリックとチョウもハリーの近くにいたが、ハリーは二人と話をしないですむように目を逸そらしていた。その目が、ふとクラムの隣となりにいる女の子を捕らえた。ハリーの口があんぐり開いた。


橡木前门被打开了,大家转过头,看见德姆斯特朗的学生和卡卡洛夫教授一起走了进来。克鲁姆走在最前面,身边是一位哈利不认识的穿蓝袍子的漂亮姑娘。越过他们的头顶,哈利看见城堡前面的一块草坪被变成了一个岩洞,里面闪烁着星星点点的仙女之光——这意味着有几百个活生生的仙女,她们或坐在魔法变出的玫瑰花丛里,或在雕像上面扑扇着翅膀,那些雕像似乎是圣诞老人和他的驯鹿。
这时,麦格教授的声音响起:“请勇士们到这边来!”
帕瓦蒂调整了一下她的手镯,脸上露出灿烂的笑容。她和哈利对罗恩和帕德玛说了一句“待会儿见”,就向前走去,叽叽喳喳的人群闪出一条通道,让他们经过。麦格教授穿着一件红格子呢的长袍,帽檐上装饰着一圈很难看的蓟草花环。她叫他们站在门边等候,让其他人先进去。等同学们都坐定以后,他们再排着队走进礼堂。芙蓉·德拉库尔和罗杰?戴维斯站在离门最近的地方。戴维斯似乎不敢相信自己有这么好的运气,竟能得到芙蓉这样的舞伴,他简直无法把目光从她身上挪开。塞德里克·迪戈里和秋·张也站在哈利旁边。哈利移开目光,这样他就不用跟他们说话了。他的目光落在了克鲁姆身边那个姑娘身上。突然,他吃惊得张大嘴巴。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴