返回首页

第23章 クリスマス・ダンスパーティ The Yule Ball(20)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:その場でスローなターンをしながら(パーバティがリードしていた)、恐れていたほどひどくはないな、とハリーは思った。ハリーは
(单词翻译:双击或拖选)

その場でスローなターンをしながら(パーバティがリードしていた)、恐れていたほどひどくはないな、とハリーは思った。ハリーは観客の頭の上のほうを見つめ続けた。まもなく、観客のほうも大勢ダンスフロアに出てきたので、代表選手はもう注目の的ではなくなった。ネビルとジニーがすぐそばで踊っていた――ネビルが足を踏むので、ジニーがしょっちゅう痛そうにすくむのが見えた――ダンブルドアはマダム・マクシームとワルツを踊っていた。まるで大人おとなと子供で、ダンブルドアの三さん角かく帽ぼう子しの先が、やっとマダム・マクシームの顎あごをくすぐる程度だった。しかし、マダム・マクシームは巨大な体の割に、とても優ゆう雅がな動きだった。マッド‐アイ・ムーディは、シニストラ先生と、ぎごちなく二に拍びょう子しのステップを踏んでいたが、シニストラ先生は義ぎ足そくに踏ふまれないように神経質になっていた。

「いい靴くつ下しただな、ポッター」ムーディがすれ違いながら、「魔法の目」でハリーのローブを透とう視しし、唸うなるように言った。

「あ――ええ、屋や敷しき妖よう精せいのドビーが編あんでくれたんです」ハリーが苦笑いした。

「あの人、気味が悪い!」ムーディがコツコツ遠ざかってから、パーバティがヒソヒソ声で言った。「あの目は、許されるべきじゃないと思うわ!」

バグパイプが最後の音を震ふるわせるのを聞いて、ハリーはほっとした。「妖女シスターズ」が演えん奏そうを終え、大おお広ひろ間まは再び拍手に包まれた。ハリーはパーバティをさっと放した。


还好,并没有原先想象的那样糟糕,哈利想道,一边慢慢地原地转圈(帕瓦蒂操纵着他)。他的目光盯着旁观者的头顶上方,很快,许多人也进入了舞场,勇士不再是大家注意的中心。纳威和金妮在近旁跳舞——他可以看见金妮频频地皱眉、躲闪,因为纳威踩了她的脚——邓布利多正跟马克西姆夫人跳华尔兹呢。和她一比,他简直成了一个小矮人,他的尖帽子顶刚刚碰到她的下巴。不过,对于这么大块头的女人来说,她的舞步可真够优雅的。疯眼汉穆迪十分笨拙地和辛尼斯塔教授跳两步舞,辛尼斯塔教授紧张地躲避着他的木头假腿。
“袜子很漂亮,波特。”穆迪经过时,粗声粗气地说,他那只带魔法的眼睛穿透了哈利的长袍。
“哦——是啊,家养小精灵多比给我织的。”哈利说着,露出了微笑。
“他真是太恐怖了!”帕瓦蒂看着穆迪噔噔地走开,小声说道,“我认为不应该允许那样的眼睛存在!”
哈利听见风琴奏出最后一个颤抖的音符,不由松了口气。古怪姐妹停止了演奏,礼堂里再次爆发出热烈的掌声,哈利立刻松开了帕瓦蒂。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴