返回首页

第23章 クリスマス・ダンスパーティ The Yule Ball(29)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハグリッドは大きな水玉の絹のハンカチを取り出し、ブーッと鼻をかんだ。「そんでとにかく俺のことはもういい。あなたはどうなん
(单词翻译:双击或拖选)

ハグリッドは大きな水玉の絹のハンカチを取り出し、ブーッと鼻をかんだ。「そんで……とにかく……俺のことはもういい。あなたはどうなんですかい? どっち方かたなんで?」

しかし、マダム・マクシームは突然立ち上がった。

「冷ひえるわ」と言った――しかし、天気がどうであれ、マダム・マクシームの声ほど冷たくはなかった。「わたくし、もう、中にあはいります」

「は?」ハグリッドが放心したように言った。「いや、行かねえでくれ! 俺は――俺はこれまで俺と同類の人に会ったことがねえ!」

「同類のいったい何だと言いたいのでーすか?」マダム・マクシームは氷のような声だ。

ハリーはハグリッドに答えないほうがいいと伝えたかった。無理な願いだとわかっても、言わないでと心で叫さけびながら、ハリーは暗がりに突っ立ったままだった――願いはやはり通じなかった。

「同類の半はん巨きょ人じんだ。そうだとも!」ハグリッドが言った。

「おお、何ということを!」マダム・マクシームが叫んだ。穏おだやかな夜の空気を破り、その声は霧む笛てきのように響ひびき渡った。ハリーは背はい後ごで、フラーとロジャーがバラの茂みから飛び上がる音を聞いた。「こーんなに侮ぶ辱じょくされたことは、あはじめてでーす! あはん巨人! わたくしが? わたくしは――わたくしはおほねが太いだけでーす!」

マダム・マクシームは荒々しく去っていった。怒って茂みを掻かき分けながら歩き去ったあとには、色とりどりの妖よう精せいの群れがワッと空中に立ち昇った。ハグリッドはそのあとを目で追いながらベンチに座ったままだった。ハグリッドの表情を見るには、あたりがあまりに暗かった。それから、一分ほどもたったろうか。ハグリッドは立ち上がり、大おお股またに歩き去った。城のほうにではなく、真っ暗な校庭を自分の小屋のほうに向かって。


海格掏出一块印着圆点点的丝绸大手帕,响亮地擤着鼻子。
“就这样……行了……我的情况说完了。你呢?你是从哪边得到的遗传?”
不料马克西姆夫人突然站了起来。
“太冷了。”她说——其实,不管气温多低,都不会像她的声音这样寒冷刺骨,“我想进去了。”
“嗯?”海格困惑地说,“不,你别走!我——我以前从没碰见过另外的人!”
“另外的人?你说清楚!”马克西姆夫人说,语气冷冰冰的。
哈利真想告诉海格最好别回答。他站在阴影里咬紧牙关,心里存有一丝希望,但愿海格别说傻话——然而无济于事。
“另外一个混血巨人啊,那还用说!”海格说。
“你好大的胆子!”马克西姆夫人尖叫起来。“我这辈子从没有受过这种侮辱!混血巨人?我?我只是——我只是骨架子大!”她的声音像雾角一样划破宁静的夜空。哈利听见芙蓉和罗杰从他近身后的玫瑰花丛里蹿了出来。
马克西姆夫人气冲冲地走开了,一路愤怒地拨开花丛,惊得一群群五颜六色的小仙女飞向空中。海格仍然坐在长凳上,望着她的背影。天太黑了,看不清他脸上的表情。然后,过了一分钟左右,他站起来,大踏步地走了。他没有返回城堡,而是朝着他小屋的方向,走向外面漆黑的场地。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴