返回首页

第24章 リータ・スキーターの特ダネ(1)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:第24章 リータ・スキーターの特ダネ Rita Skeeter's Scoopクリスマスの翌日は、みんな朝寝坊した。グリフィンドールの談だん話わ
(单词翻译:双击或拖选)
第24章 リータ・スキーターの特ダネ Rita Skeeter's Scoop
第24章 リータ・スキーターの特ダネ Rita Skeeter's Scoop

クリスマスの翌日は、みんな朝寝坊した。グリフィンドールの談だん話わ室しつはこれまでとは打って変わって静かだったし、気けだるい会話も欠伸あくびで途切れがちだった。ハーマイオニーの髪かみはまた元に戻ってボサボサだった。ダンスパーティのために「スリーク・イージーの直ちょく毛もう薬やく」を大量に使ったのだと、ハーマイオニーはハリーに打ち明けた。

「だけど、面倒くさくって、とても毎日やる気にならないわ」ゴロゴロ喉のどを鳴らしているクルックシャンクスの耳の後ろをカリカリ掻かきながら、ハーマイオニーは事こともなげに言った。

ロンとハーマイオニーは、二人の争点には触ふれないと、暗あん黙もくの了解に達したようだった。互いにばか丁てい寧ねいだったが、仲良くしていた。ハリーとロンは、偶ぐう然ぜん耳にしたマダム・マクシームとハグリッドの会話を、すぐさまハーマイオニーに話して聞かせた。しかし、ハーマイオニーは、ハグリッドが半巨人だというニュースに、ロンほどショックを受けてはいなかった。

「まあね、そうだろうと思っていたわ」ハーマイオニーは肩をすくめた。

「もちろん、純じゅん巨人でないことはわかってたわ。だって、ほんとの巨人なら、身長六メートルもあるもの。だけど、巨人のことになるとヒステリーになるなんて、どうかしてるわ。全部が全部恐ろしいわけないのに……狼おおかみ人にん間げんに対する偏へん見けんと同じことね……単なる思い込みだわ」

ロンは何か痛烈に反はん撃げきしたそうな顔をしたが、ハーマイオニーとまた一ひと悶もん着ちゃく起こすのはごめんだと思ったらしく、ハーマイオニーが見ていないときに、「つき合いきれないよ」と頭を振るだけで満足したようだった。

休きゅう暇かが始まってから一週間無む視しし続けていた宿題を、思い出すときが来た。クリスマスが終わってしまったいま、誰もが気が抜けていた――ハリー以外は。ハリーは(これで二度目だが)少し不安になりはじめていた。


第24章 丽塔·斯基特的独家新闻

圣诞节的第二天,大家都起得很晚。格兰芬多的公共休息室时比前些日子安静了许多,人们有一搭没一搭地交谈着,不时被哈欠打断。赫敏的头发又变得乱蓬蓬了。她对哈利坦白说,她为了参加舞会,在头发上喷了大量的速顺滑发剂。“但是每天都这么做就太麻烦了。”她很实际地说,一边抓挠着克鲁克山的耳根,猫咪舒服得直哼哼。
罗恩和赫敏似乎达了一种默契,都闭口不提他们吵架的事。现在他们互相都很友好,但是客客气气的,显得有些不自然。罗恩和哈利马上就把他们偷听到的马克西姆夫人和海格之间的谈话告诉了赫敏,但赫敏不像罗恩那样,认为海格是个混血巨人这个消息有多么吓人。
“其实,我早就认为他肯定是巨人。”她说着,耸了耸肩膀,“我知道他不可能是纯种巨人,因为他们都高达二十英尺左右呢。但说实在的,我们犯不着为巨人这么神经过敏。他们不可能都那么可怕……这是一种偏见,就像人们对狼人的态度一样……只是一种先入之见,不是吗?”
罗恩似乎很想用几句刻薄的话回敬赫敏,但也许是不想再吵架吧,他只是趁赫敏没注意的时候,不以为然地摇了摇头。
放假的第一个星期,他们只顾玩耍,现在应该考虑一下家庭作业了。圣诞节过去了,大家的心情似乎平静了下来——只有哈利不同,他(又一次)开始感到有点儿紧张了。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴