返回首页

第24章 リータ・スキーターの特ダネ(6)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「なんでわかったんだろう?」ロンが囁ささやいた。ハリーが気にしていたのは、そのことではなかった。「『僕たちはみんな、ハグ
(单词翻译:双击或拖选)

「なんでわかったんだろう?」ロンが囁ささやいた。

ハリーが気にしていたのは、そのことではなかった。

「『僕たちはみんな、ハグリッドをとても嫌っています』だって? どういうつもりだ?」

ハリーはマルフォイに向かって吐はき捨てるように言った。

「こいつが――」ハリーはクラッブを指差しながら言った。「――レタス喰い虫にひどく噛かまれた? デタラメだ。あいつらには歯なんかないのに!」

クラッブはいかにも得意気に、ニタニタ笑っていた。

「まあ、これでやっと、あのデカブツの教師生命もおしまいだな」マルフォイの目がギラギラ光っていた。「半巨人か……それなのに、僕なんか、あいつが小さいときに『骨ほね生はえ薬』を一ひと瓶びん飲み干ほしたのかと思っていた……どこの親だって、これは絶対気に入らないだろうな……ヤツが子供たちを食ってしまうと心配するだろうよ。ハ、ハ、ハ……」

「よくも――」

「そこの生徒、ちゃんと聞いてるの?」グラブリー‐プランク先生の声が、男子生徒のほうに飛んできた。

女の子たちは、みんな一角獣ユニコーンの周りに集まって、撫なでていた。ハリーは一角獣のほうに目を向けたが、何も見てはいなかった。怒りのあまり、「日にっ刊かん予よ言げん者しゃ新しん聞ぶん」を持った両手が震ふるえていた。グラブリー‐プランク先生は、遠くの男子生徒にも聞こえるように大声で、一角獣のさまざまな魔法特性を列れっ挙きょしているところだった。

「あの女の先生にずっといてほしいわ!」

授業が終わり、昼食をとりにみんなで城に向かう途と中ちゅう、パーバティ・パチルが言った。

「『魔ま法ほう生せい物ぶつ飼し育いく学がく』はこんな感じだろうって、わたしが思っていたのに近いわ……一角獣のようなちゃんとした生物で、怪物なんかじゃなくって……」

「ハグリッドはどうなるんだい?」城への石段を上りながら、ハリーが怒った。

「どうなるかですって?」パーバティが声を荒あららげた。「森番に変わりないでしょう?」

ダンスパーティ以来、パーバティはハリーにいやに冷れい淡たんだった。ハリーは、パーバティのことをもう少し気にかけてやるべきだったと思ったが、どっちにしろパーバティは楽しくやっていたようだ。この次、週末にホグズミードに行くときには、ボーバトンの男の子と会う約束になっているのよと、チャンスさえあれば誰かれなく吹聴ふいちょうしていたのは確かだ。




“她是怎么发现的?”他小声问。
但哈利心里想的不是这个。
“你是什么意思?‘我们都讨厌海格’?”哈利厉声责问马尔福,“这说的是什么混帐话,”——他指着克拉布——“他被一只弗洛伯毛虫狠狠咬了一口?它们根本连牙齿也没有!”
克拉布咯咯地傻笑,显然感到非常得意。
“行了,我认为应该结束这个蠢货的教学生涯了。”马尔福说,一双眼睛闪闪发光,“混血巨人……我原来以为他只是小时候喝了一瓶催生素呢……学生家长都不会答应的……他们担心他会吃掉他们的孩子,哈哈……”
“你——”
“你们在专心听讲吗?”
格拉普兰教授的声音传到男生这里。这时女生都围拢在独角兽身边,抚摸着它。哈利气极了,当他用失神的目光瞪着独角兽时,那篇《预言家日报》的文章在他手里瑟瑟发抖。格拉普兰教授正在列举独角兽的许多神奇属性,她把声音放得很大,使男生们也能听见。
“我真希望她能留下来,这位女老师!”帕瓦蒂·佩蒂尔说——这时已经下课了,大家正返回城堡吃午饭,“这才是我心目中的保护神奇生物课……像独角兽这样体面的动物,而不是怪兽……”
“海格怎么办?”他们登上石阶时,哈利气愤地说。
“他怎么办?”帕瓦蒂冷冰冰地说,“他照样可以当他的猎场看守,不是吗?”
自从舞会之后,帕瓦蒂一直对哈利很冷淡。哈利猜想他在舞会上应该更多地关心她,但她照样玩得很痛快呀。她现在逢人就说,她已经约好下个周末和布斯巴顿的男生在霍格莫德村见面。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴