返回首页

第24章 リータ・スキーターの特ダネ(14)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「いいかい、ハリー」バグマンは(声を低めたまま)言った。「わたしは何もかも気のなぜバグマンの申し出を断ことわるのか、ハリ
(单词翻译:双击或拖选)

「いいかい、ハリー」バグマンは(声を低めたまま)言った。「わたしは何もかも気の

なぜバグマンの申し出を断ことわるのか、ハリーにはよくわからなかった。ただ、バグマンはハリーにとって、まったく赤の他人と言ってもよい。だから、バグマンの助けを受けるのは、ロンやハーマイオニー、シリウスの忠告を聞くことより、ずっと八や百お長ちょうに近い気がしただけだ。

バグマンは、ほとんど侮ぶ辱じょくされたような顔をした。しかし、そのときフレッドとジョージが現れたので、それ以上何も言えなくなった。

「こんにちは、バグマンさん」フレッドが明るい声で挨あい拶さつした。「僕たちから何かお飲み物を差し上げたいのですが?」

「あー……いや」バグマンは残念そうな目つきで、もう一度ハリーを見た。「せっかくだが、お二人さん」

バグマンは、ハリーに手ひどく振られたような顔でハリーを眺ながめていたが、フレッドとジョージも、バグマンと同じくらい残念そうな顔をしていた。

「さて、急いで行かないと」バグマンが言った。「それじゃあ。ハリー、がんばれよ」

バグマンは急いでパブを出ていった。小鬼ゴブリンは全員椅子からするりと下りて、バグマンのあとを追った。ハリーはロンとハーマイオニーのところへ戻った。

「何の用だったんだい?」ハリーが椅子に座るや否いなや、ロンが聞いた。

「金の卵のことで、助けたいって言った」ハリーが答えた。

「そんなことしちゃいけないのに!」ハーマイオニーはショックを受けたような顔をした。「審しん査さ員いんの一人じゃない! どっちにしろ、ハリー、あなたもうわかったんでしょう?――そうでしょう?」

「あ……まあね」ハリーが言った。

「バグマンが、あなたに八や百お長ちょうを勧めてたなんて、ダンブルドアが知ったら、きっと気に入らないと思うわ!」ハーマイオニーは、まだ、絶対に納得できないという顔をしていた。「バグマンが、セドリックもおんなじように助けたいって思っているならいいんだけど!」

「それが、違うんだ。僕も質問した」ハリーが言った。

「ディゴリーが援えん助じょを受けているかいないかなんて、どうでもいいだろ?」

ロンが言った。ハリーも内心そう思った。


他并完全明白自己为什么要拒绝巴格曼的帮助,大概因为巴格曼在他眼里几乎是个陌生人,向罗恩、赫敏和小天狼星请教不算什么,而接受巴格曼的帮助就使人感觉更像作弊。
巴格曼看上去简直有点恼火了,但他没来得及说出什么,因为弗雷德和乔治正好在这个时候出现了。
“你好,巴格曼先生,”弗雷德愉快地说,“我们可以请你喝一杯吗?”
“嗯……不用了。”巴格曼说着,又失望地看了哈利最后一眼,“不用了,谢谢你们,孩子……”
弗雷德和乔治似乎和巴格曼同样失望。巴格曼打量着哈利,就好像哈利不知好歹地拂了他的美意。
“好了,我得赶紧走了。”他说,“很高兴看见你们大家。祝你好运,哈利。”
他匆匆走出小酒馆。妖精们都从椅子上站起来,跟在他后面走了出去。哈利回到罗恩和赫敏身边。
“他想要什么?”哈利刚坐下来,罗恩就问道。
“他提出要帮助我解开金蛋的秘密。”哈利说。
“他不应该这么做!”赫敏显得十分震惊,说道,“他是裁判之一!而且,你已经自己琢磨出来了——是不是?”
“嗯……差不多吧。”哈利说。
“哼,我想,如果邓布利多知道巴格曼在劝你作弊,他肯定会很不高兴的!”赫敏说,仍然是一副不以为然的神情,“我希望他也向塞德里克提供同样的帮助!”“他没有,我问过了。”哈利说。
“我们才不关心塞德里克是不是得到帮助呢。”罗恩说,哈利暗自赞同。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴