返回首页

第24章 リータ・スキーターの特ダネ(16)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「お、わ」ロンが入口を見つめて声を上げた。リータ・スキーターが入ってきたところだった。今日はバナナ色のローブを着ている。
(单词翻译:双击或拖选)

「お、わ」ロンが入口を見つめて声を上げた。

リータ・スキーターが入ってきたところだった。今日はバナナ色のローブを着ている。長い爪つめをショッキング・ピンクに染そめ、いつもの腹の出たカメラマンを従えている。飲み物を買い、カメラマンと二人でほかの客を掻かき分け、近くのテーブルにやってきた。近づいてくるリータ・スキーターを、ハリー、ロン、ハーマイオニーがギラギラと睨にらみつけた。

スキーターは何かとても満足げに、早口でしゃべっている。

「……あたしたちとあんまり話したくないようだったわねえ、ボゾ? さーて、どうしてか、あんた、わかる? あんなにぞろぞろ小鬼を引き連れて、何してたんざんしょ? 観光案内だとさ……バカ言ってるわ……あいつはまったく嘘うそがへたなんだから。何か臭わない? ちょっとほじくってみようか?『魔法ゲーム・スポーツ部、失脚しっきゃくした元部長、ルード・バグマンの不ふ名めい誉よ』……なかなか切れのいい見出しじゃないか、ボゾ――あとは、見出しに合う話を見つけるだけざんす――」

「また誰かを破は滅めつさせるつもりか?」ハリーが大声を出した。

何人かが声のほうを振り返った。リータ・スキーターは、声の主を見つけると、宝ほう石せき縁ぶちのメガネの奥で、目を見開いた。

「ハリー!」リータ・スキーターがニッコリした。「すてきざんすわ! こっちに来て一いっ緒しょに――」

「おまえなんか、いっさいかかわりたくない。三メートルの箒ほうきを中に挟はさんだって嫌いやだ」

ハリーはカンカンに怒っていた。

「いったい何のために、ハグリッドにあんなことをしたんだ?」

リータ・スキーターは、眉まゆペンシルでどぎつく描いた眉を吊つり上げた。

「読者には真実を知る権利があるのよ。ハリー、あたくしはただ自分の役目を――」

「ハグリッドが半巨人だって、それがどうだっていうんだ?」ハリーが叫さけんだ。「ハグリッドは何にも悪くないのに!」


“哎哟!”罗恩盯着门口,叫道。
丽塔·斯基特走了进来。她今天穿着一件香蕉黄的长袍,长长的指甲涂成耀眼的粉红色,身边跟着她那个大腹便便的摄影师。她买了饮料,和摄影师一起穿过人群,朝近旁的一张桌子走来。哈利、罗恩和赫敏都瞪眼望着她。她正飞快地说着什么,似乎对什么事感到非常满意。
“……他似乎不太愿意跟我们说话,是不是,傅佐?你说,为什么会这样呢?他在做什么,后面跟着一大群妖精?还说是带他们逛风景……完全是胡说八道……他是个撒谎的老手。是不是出什么事了?我们要不要再挖掘一下?魔法体育司前司长卢多·巴格曼名誉扫地……这个开头真够劲儿,博佐——我们只需要给它找一个合适的故事——”
“又想毁掉一个人的生活?”哈利大声说。
几个人转过脸来。丽塔·斯基特看清了说话的是谁,镶着珠宝的眼睛后面的眼睛一下子睁大了。
“哈利!”她说,顿时笑容满面,“太好了!你们为什么不过来一起——”
“我即使骑着一把十英尺长的飞天扫帚,也不愿接近你!”哈利气愤地说,“你为什么要那样对待海格,嗯?”
丽塔·斯基特扬起描得很浓的眉毛。
“我们的读者有权知道真相,哈利。我只是履行我的——”
“谁在乎他是不是混血巨人呢?”哈利喊道,“他没有一点儿不正常的地方!”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴