返回首页

第25章 玉子と目玉 The Egg and the Eye(4)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハリーは腕を伸ばして、濡ぬれた手で卵を持ち上げ、開けてみた。泣き喚わめくような甲かん高だかい悲ひ鳴めいが浴室一杯に広がり
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーは腕を伸ばして、濡ぬれた手で卵を持ち上げ、開けてみた。泣き喚わめくような甲かん高だかい悲ひ鳴めいが浴室一杯に広がり、大だい理り石せきの壁に反響はんきょうしたが、相変わらずわけがわからない。それどころか、反響でよけいわかりにくかった。卵をパチンと閉じ、フィルチがこの音を聞きつけるのではないかと、ハリーは心配になった。もしかしたら、それがセドリックの狙いだったのでは――そのとき誰かの声がした。ハリーは驚いて飛び上がり、その拍ひょう子しに卵が手を離れて、浴室の床をカンカンと転がっていった。

「わたしなら、それを水の中に入れてみるけど」

ハリーはショックで、しこたま泡を飲み込んでしまった。咳せき込みながら立ち上がったハリーは、憂ゆう鬱うつな顔をした女の子のゴーストが蛇口の上にあぐらをかいて座っているのを見た。いつもは、三階下のトイレの、S字パイプの中ですすり泣いている「嘆なげきのマートル」だった。

「マートル!」ハリーは憤ふん慨がいした。「ぼ――僕は、裸はだかなんだよ!」

泡が厚く覆おおっていたので、それはあまり問題ではなかった。しかし、ハリーがここに来たときからずっと、マートルが蛇口の中からハリーの様子を窺うかがっていたのではないかと、嫌いやな感じがしたのだ。

「あんたが浴槽に入るときは目をつぶってたわ」マートルは分厚いメガネの奥でハリーに向かって目をパチパチさせた。「ずいぶん長いこと、会いにきてくれなかったじゃない」

「うん……まあ……」ハリーはマートルに頭以外は絶対何にも見えないように、少し膝ひざを曲げた。「君のいるトイレには、僕、行けないだろ? 女子トイレだもの」

「前は、そんなこと気にしなかったじゃない」マートルが惨みじめな声で言った。「しょっちゅうあそこにいたじゃない」


哈利伸出手臂,用湿漉漉的双手托起金蛋,把它打开。顿时,刺耳的惨叫声充斥了洗澡间,在大理石的墙壁间回响,振荡,但这声音还是那样莫名其妙,而且和所有的回音混在一起,更加令人费解。他啪地一下把它合上,担心这声音会把费尔奇招引过来。他甚至怀疑这就是塞德里克的阴谋——就在这时,突然有人说起话来,吓得他灵魂出窍,金蛋从手里掉落,在洗澡间的地上当啷啷地滚远了。
“如果我是你,就把它放在水里试试。”
哈利一惊之下,吞下了几大口泡泡。他站起来呸呸地吐着,这时才看见一个愁眉苦脸的女鬼跷着二郎腿,坐在一个龙头上面。是哭泣的桃金娘,人们常常听见她在二楼的一个盥洗室的下水管道里伤心哭泣。
“桃金娘!”哈利恼火地说,“我——我什么都没穿!”
其实这没有关系,因为水里的泡沫很厚,但他有一种很不舒服的感觉。他怀疑自从他进门,桃金娘就躲在一个龙头里窥视他。
“你进去时,我闭上眼睛来着,”她说,从厚厚的镜片后面朝他眨了眨眼睛,“你好长时间没来看我了。”
“是啊……嗯……”哈利说,一边微微弯曲膝盖,确保桃金银娘除了他的脑袋以外,什么也看不见,“我不应该进你那个盥洗室的,是不是?那是女生盥洗室。”
“你原先并不在乎呀,”桃金娘悲哀地说,“你以前整天待在那里。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴