返回首页

第25章 玉子と目玉 The Egg and the Eye(5)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:そのとおりだった。ただ、それは、ハリー、ロン、ハーマイオニーが、隠れて「ポリジュース薬やく」を煎せんじるのに、マートルの
(单词翻译:双击或拖选)

そのとおりだった。ただ、それは、ハリー、ロン、ハーマイオニーが、隠れて「ポリジュース薬やく」を煎せんじるのに、マートルのいる故障中のトイレが好都合だったからだ。「ポリジュース薬」は禁じられた魔法薬で、ハリーとロンがそれを飲み、一時間だけクラッブとゴイルに変身して、スリザリンの談だん話わ室しつに入り込むことができたのだ。

「あそこに行ったことで、叱しかられたんだよ」ハリーが言った。それも半分本当だった。ハリーがマートルのトイレから出てくるところを、パーシーに捕まったことがあった。

「その後は、もうあそこに行かないほうがいいと思ったんだ」

「ふーん……そう」マートルはむっつりと顎あごのにきびをつぶした。「まあ……とにかく……卵は水の中で試すことだわね……セドリック・ディゴリーはそうやったわ」

「セドリックのことも覗のぞき見してたのか?」ハリーは憤ふん然ぜんと言った。「どういうつもりなんだ? 夜な夜なこっそりここに来て、監かん督とく生せいが風呂に入るところを見てるのか?」

「時々ね」マートルがちょっと悪戯いたずらっぽく言った。「だけど、出てきて話をしたことはないわ」

「光栄だね」ハリーは不ふ機き嫌げんな声を出した。「目をつぶってて!」

マートルがメガネをきっちり覆おおうのを確認してから、ハリーは浴よく槽そうを出て、タオルをしっかり巻きつけて、卵を取りに行った。

ハリーが湯に戻ると、マートルは指の間から覗いて「さあ、それじゃ……水の中で開けて」と言った。ハリーは泡だらけの湯の中に卵を沈めて、開けた……すると、こんどは泣き声ではなかった。ゴボゴボという歌声が聞こえてきた。水の中なので、ハリーには歌の文句が聞き取れない。


这倒是事实,不过那是因为哈利、罗恩和赫敏发现桃金娘那个失修的厕所非常安全,他们可以在里面偷偷熬制复方汤剂——那是一种禁止使用的魔药,曾把他和罗恩变成了克拉布和高尔的活生生的复制品,持续了一个小时,使他们能够混进斯莱特林的公共休息室。
“我就是因为到那儿去才挨批评的,”哈利说,这话有一半是事实,珀西有一次碰巧看见他从桃金娘的盥洗室里出来,“后来,我想我最好还是别去了。”
“噢……明白了……”桃金娘说,一边忧郁地揪着自己下巴上的一个疙瘩。“好吧……不说了……我会把金蛋放在水里试试。塞德里克·迪戈里就是这么做的。”
“你也偷看他来着?”哈利气愤地问,“你这是干什么?夜里溜到这里,偷看级长们洗澡?”
“有时候吧,”桃金娘十分诡秘地说,“但我以前从没有出来跟人说话。”
“我很荣幸,”哈利闷闷不乐地说,“你把眼睛闭上!”
他看到桃金娘确实把镜片捂得严严的了,才从浴池里站起来,用毛巾紧紧裹住腰部,过去把金蛋捡了起来。他刚钻进水里,桃金娘就从指缝里看着他,说:“行了,快点儿吧……在水下把它打开!”
哈利把金蛋放在布满泡沫的水面下,打开……这次它没有惨叫。金蛋里发出汩汩的歌声,这歌声从水底下传来,他听不清唱的是什么。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴