返回首页

第25章 玉子と目玉 The Egg and the Eye(12)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「フィルチか? 何をしている?」ハリーのところより数段下で、フィルチは立ち止まり、振り返った。階段下に立っている姿は、ハ
(单词翻译:双击或拖选)

「フィルチか? 何をしている?」

ハリーのところより数段下で、フィルチは立ち止まり、振り返った。階段下に立っている姿は、ハリーのピンチをさらに悪化させることのできる唯ゆい一いつの人物――スネイプだ。長い灰色の寝ね巻まきを着て、スネイプはひどく怒っていた。

「スネイプ教きょう授じゅ、ピーブズです」フィルチが毒々しく囁ささやいた。「あいつがこの卵を、階段の上から転がして落としたのです」

スネイプは急いで階段を上り、フィルチのそばで止まった。ハリーは歯を食いしばった。心臓のドキドキという大きな音が、いまにもハリーの居場所を教えてしまうに違いない。

「ピーブズだと?」フィルチの手にした卵を見つめながら、スネイプが低い声で言った。「しかし、ピーブズは我わが輩はいの研究室に入れまい……」

「卵は教きょう授じゅの研究室にあったのでございますか?」

「もちろん、違う」スネイプがバシッと言った。「バンバンという音と、泣き叫さけぶ声が聞こえたのだ――」

「はい、教授、それは卵が――」

「――我輩は調べに来たのだ――」

「――ピーブズめが投げたのです。教授――」

「――そして、研究室の前を通ったとき、松たい明まつの火が点ともり、戸と棚だなの扉とびらが半開きになっているのを見つけたのだ! 誰かが引ひっ掻かき回していった!」

「しかし、ピーブズめにはできないはずで――」

「そんなことはわかっておる!」スネイプがまたバシッと言った。「我輩の研究室は、呪じゅ文もんで封ふう印いんしてある。魔法使い以外は破れん!」スネイプはハリーの体をまっすぐに通り抜ける視し線せんで階段を見上げた。それから下の廊ろう下かを見下ろした。「フィルチ、一いっ緒しょに来て侵しん入にゅう者しゃを捜そう索さくするのだ」

「わたくしは――はい、教授――しかし――」


“费尔奇?出了什么事?”
费尔奇停下脚步,转过身去,这时他和哈利只差几级台阶了。楼梯底下站着一个人,如果有谁能使哈利的处理更加险恶,就只有这个人了:是斯内普。他穿着一件灰色的衬衫式长睡衣,脸色铁青。
“是皮皮鬼,教授,”费尔奇恶狠狠地小声说,“他把这只蛋从楼梯上扔了下来。”
斯内普快步上楼,停在费尔奇身边。哈利咬紧牙关,他相信自己怦怦的心跳声随时都会暴露他的存在……
“皮皮鬼?”斯内普轻声说,眼睛盯着费尔奇手中的金蛋,“可是皮皮鬼不可能闯进我的办公室……”
“这只金蛋原先在你的办公室吗,教授?”
“当然不是,”斯内普厉声地说,“我听见了一阵砰砰乱响,还有惨叫声——”
“没错,教授,那正是金蛋——”
“——我就过来调查一下——”
“——是皮皮鬼扔的,教授——”
“——我以过我的办公室时,我看见火把亮着,一个柜门开着一条缝!有人在里面找东西!”
“可是皮皮鬼不可能——”
“我知道他不可能,费尔奇!”斯内普的声音又严厉起来,“我用咒语把我的办公室封死了,只有巫师才能闯进去!”斯内普抬头望望楼梯上面,目光径直穿过哈利的身体,然后他又低头望着下面的走廊,“我要你过来帮我搜查那个闯进来的人,费尔奇。”
“我——好的,教授——可是——”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴