返回首页

第25章 玉子と目玉 The Egg and the Eye(13)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:フィルチの目は、ハリーの体を通過して、未練たっぷりに階段を見上げた。ピーブズを追い詰めるチャンスを逃のがすのは無念だ、と
(单词翻译:双击或拖选)

フィルチの目は、ハリーの体を通過して、未練たっぷりに階段を見上げた。ピーブズを追い詰めるチャンスを逃のがすのは無念だ、という顔だ。

「行け」とハリーは心の中で叫んだ。「スネイプと一緒に行け……行くんだ……」

ミセス・ノリスがフィルチの足の間からじーっと見ている……ハリーの匂においを嗅かぎつけたに違いない、とハリーははっきりそう思った……どうしてあんなにいっぱい、香かおりつきの泡を風呂に入れてしまったんだろう?

「お言葉ですが、教授」フィルチは哀あい願がんするように言った。「校長はこんどこそわたくしの言い分をお聞きくださるはずです。ピーブズが生徒のものを盗んでいるのです。こんどこそ、あいつをこの城から永久に追い出すまたとないチャンスになるかもしれません――」

「フィルチ、あんな下劣なポルターガイストなどどうでもよい。問題は我輩の研究室だ――」

コツッ、コツッ、コツッ。

スネイプはぱったり話をやめた。スネイプもフィルチも、階段の下を見下ろした。二人の頭の間のわずかな隙すき間まから、マッド‐アイ・ムーディが足を引きずりながら階段下に姿を現すのがハリーの目に入った。寝ね巻まきの上に古ぼけた旅行マントを羽は織おり、いつものようにステッキにすがっている。

「パジャマパーティかね?」ムーディは上を見上げて唸うなった。

「スネイプ教授もわたしも、物音を聞きつけたのです。ムーディ教授」フィルチがすぐさま答えた。「ポルターガイストのピーブズめが、いつものように物を放り投げていて――それに、スネイプ教きょう授じゅは誰かが教授の研究室に押し入ったのを発見され――」

「黙だまれ!」スネイプが歯を食いしばったままフィルチに言った。

ムーディは階段下へと一歩近づいた。ムーディの「魔法の目」がスネイプに移り、それから、紛まぎれもなく、ハリーに注がれた。


费尔奇眼巴巴地望着楼梯上面,目光直接穿透了哈利。哈利看得出来,他很不甘心放弃这个堵截皮皮鬼的好机会。快走吧,哈利不出声地祈求道,跟斯内普一起走吧……走吧……洛丽丝夫人在费尔奇的腿边探头探脑……哈利明显感觉到它能闻出他身上的气味……唉,他为什么要往浴池里放那么多带香味的浴液呢?
“是这样的,教授,”费尔奇垂头丧气地说,“校长这次恐怕得听我的了。皮皮鬼偷了一个学生的东西,我这次可能有机会把他永远赶出城堡——”
“费尔奇,我不管那个讨厌的专爱恶作剧的鬼魂。是我的办公室遭到了——”
蹬。蹬。蹬。
斯内普猛地停住话头。他和费尔奇都低头望着楼梯下面。透过他们俩脑袋之间的缝隙,哈利看见疯眼汉穆迪一瘸一拐地出现了。穆迪在衬衫式长睡衣外面披着他那件旧旅行斗蓬,像往常一样拄着拐杖。
“睡衣晚会,嗯?”他粗声粗气地朝楼梯上面说。
“斯内普教授和我听见了一些声音,教授,”费尔奇立刻说道,“是专爱搞恶作剧的皮皮鬼,像往常一样乱扔东西——后来斯内普教授发现有人闯进了他的办公——”
“闭嘴!”斯内普压低声音对费尔奇说。
穆迪朝楼梯前又移动了一步。哈利看见穆迪那只带魔法的眼睛扫过斯内普,然后,毫无疑问地落到了自己身上。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴