返回首页

第26章 第二の課題 The Second Task(2)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハーマイオニーはクッションを「追い払い」した。クッションは教室を横切って飛び、決められた目的地の箱にスポッと着地した。ハ
(单词翻译:双击或拖选)

ハーマイオニーはクッションを「追い払い」した。クッションは教室を横切って飛び、決められた目的地の箱にスポッと着地した。ハリーはハーマイオニーを見ながら考えていた……たしかに、スネイプは一度ハリーの命を救った。しかし、奇妙なことに、スネイプはハリーを毛け嫌ぎらいしている。学生時代、同どう窓そうだったハリーの父親を毛嫌いしていたように。スネイプはハリーを減点処分にするのが大好きだし、罰ばつを与えるチャンスは逃のがさない。退学処分にすべきだと提てい案あんすることさえある。

「ムーディが何を言おうが私は気にしないわ」ハーマイオニーがしゃべり続けた。「ダンブルドアはばかじゃないもの。ハグリッドやルーピン先生を信用なさったのも正しかった。あの人たちを雇やとおうとはしない人は山ほどいるけど。だから、ダンブルドアはスネイプについても間違っていないはずだわ。たとえスネイプが少し――」

「――悪わるでも」ロンがすぐに言葉を引き取った。「だけどさあ、ハーマイオニー、それならどうして『闇やみの魔ま法ほう使つかい捕ほ獲かく人にん』たちが、そろってあいつの研究室を捜そう索さくするんだい?」

「クラウチさんはどうして仮け病びょうなんか使うのかしら?」ハーマイオニーはロンの言葉を無む視しした。「ちょっと変よね。クリスマス・ダンスパーティには来られないのに、来たいと思えば、真夜中にここに来られるなんて、おかしくない?」

「君はクラウチが嫌いなんだろう? しもべ妖よう精せいのウィンキーのことで」クッションを窓のほうに吹っ飛ばしながら、ロンが言った。

「あなたこそ、スネイプに難なん癖くせをつけたいんじゃない」クッションをきっちり箱の中へと飛ばしながら、ハーマイオニーが言った。

「僕はただ、スネイプがやり直すチャンスをもらう前に、何をやったのか知りたいんだ」

ハリーが厳きびしい口調で言った。ハリーのクッションは、自分でも驚いたことに、まっすぐ教室を横切り、ハーマイオニーのクッションの上に見事に着地した。


她给一个软垫念了驱逐咒,软垫从教室上空飞过,落在他们应该瞄准的箱子里。哈利望着赫敏,沉思着……不错,斯内普以前确实救过他的命,但奇怪的是,斯内普同时又对他恨之入骨,就像当年一起上学时他仇恨哈利的父亲一样。斯内普喜欢给哈利扣分,而且决不错过任何机会惩罚哈利,甚至提出把哈利从学校开除。
“我可不在乎穆迪说什么,”赫敏继续说道,“邓布利多并不傻。拿海格和卢平教授来说吧,许多人都不肯给他们工作,尽管斯内普有点儿——”
“——坏。”罗恩迅速接口,“那么,赫敏,那些专抓黑巫师的猎手为什么要搜查他的办公室呢?”
“克劳奇先生为什么要装病呢?”赫敏不理罗恩,自顾自地说,“他不能来参加圣诞舞会,却能在半夜三更随心所欲地溜到这里来,这真有些蹊跷,不是吗?”
“你就是因为那个小精灵闪闪才不喜欢克劳奇的。”罗恩说,一边给软垫念了个咒,软垫朝窗户飞去。
“你就是总以为斯内普想干坏事。”赫敏说,也给软垫念了个咒,她的软垫干净利落地飞进了箱子。
“我只想知道,如果这是斯内普的第二次机会的话,那么他原先究竟做了什么。”哈利板着脸说。他的软垫竟然径直飞过教室上空,稳稳地落在赫敏的那只软垫上面,这使他大为惊讶。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴