返回首页

第26章 第二の課題 The Second Task(7)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:いよいよ第二の課題の前夜、ハリーは悪夢に囚とらわれたような気分だった。奇跡でも起こって適切な呪じゅ文もんがわかったとして
(单词翻译:双击或拖选)

いよいよ第二の課題の前夜、ハリーは悪夢に囚とらわれたような気分だった。奇跡でも起こって適切な呪じゅ文もんがわかったとしても、一晩で習得するのは大仕事だとハリーは十分認識していた。どうしてこんなことになってしまったのだろう? もっと早く卵の謎なぞに取り組むべきだったのに。どうして授業を受けるときぼんやりしていたんだろう?――先生が水中で呼吸する方法をどこかで話していたかもしれないのに。

夕日が落ちてからも、ハリー、ロン、ハーマイオニーは、図書室で互いに姿が見えないほどうずたかく机に本を積み、憑つかれたように呪文のページをめくり続けていた。「水」という字が見つかるたびに、ハリーの心臓は大きく飛び上がったが、たいていはこんな文章だった。「二パイントの水に、刻きざんだマンドレイクの葉半ポンド、さらにイモリ……」

「不可能なんじゃないかな」机の向こう側から、ロンの投げやりな声がした。「何にもない。なーんにも。いちばん近いのでも、水みず溜たまりや池を干ひ上あがらせる『旱かん魃ばつの呪じゅ文もん』だ。だけど、あの湖を干上がらせるには弱すぎて問題にならないよ」

「何かあるはずよ」ハーマイオニーは蝋ろう燭そくを引き寄せながら呟つぶやいた。ハーマイオニーは、疲れきった目をして、「忘れ去られた古い魔法と呪文」の細かい文字を、ページに鼻をくっつけるようにして、詳細しょうさいに読んでいた。「不可能な課題が出されるはずはないんだから」

「出されたね」ロンが言った。「ハリー、明日はとにかく湖に行け。いいか。頭を突っ込んで、水中人に向かって叫さけべ。何だか知らないけど、ちょろまかしたものを返せって。やつらが投げ返してくるかどうか様子を見よう。それっきゃないぜ、相あい棒ぼう」

「何か方法はあるの!」ハーマイオニーが不ふ機き嫌げんな声を出した。「何かあるはずなの!」

この問題に関して、図書室に役立つ情報がないのは、ハーマイオニーにとって、自分が侮ぶ辱じょくされたような気になるらしい。これまで図書室で見つからないことなどなかったのだ。


到了第二个项目的前一天傍晚,哈利觉得自己仿佛陷入了一场噩梦。他十分清楚,即使奇迹出现,他发现了一个合适的咒语,也很难在一夜之间掌握它了。他怎么会让事情落到这步田地呢?他为什么不早点儿开始钻研金蛋提供的线索呢?他为什么在课堂上开小差——也许某个老师曾经提到过怎样在水下呼吸呢?
窗外的太阳渐渐西沉,他和赫敏、罗恩坐在图书馆里,心急火燎地翻阅着一本本咒语书,每个人面前的桌上都堆着好几摞书,互相都看不见对方。每当哈利在书上看见“水”这个词时,他的心都要狂跳一下,但再仔细一看,那上面经常是取两品脱水、半磅切碎的曼德拉草,再加一条水螈……
“我觉得这样行不通,”罗恩的声音干巴巴地从桌子那头传来,“什么都找不到。什么都没有。也许淘干咒还比较接近,把池塘、水坑的水淘干,但是你不可能有那么大力量,把整个湖里的水都淘干。”
“肯定有办法的。”赫敏低声嘟囔道,把一只蜡烛挪得更近了些。她的眼睛太疲劳了,不得不凑得很近,鼻子离书页只差一寸,才能看清《被遗忘的古老魔法和咒语》上细密的小字。“他们不可能设计一个无法完成的项目。”
“他们会的。”罗恩说,“哈利,你明天就直接走到湖边,把脑袋扎进去,朝那些人鱼喊话,叫他们把偷的东西还给你,看他们会不会把它扔出来。这是你最好的办法了,伙计。”
“办法肯定是有的!”赫敏急躁地说,“肯定有的!”
她似乎把图书馆缺乏有用资料看成是对她自己的侮辱,以前她的问题总能在书本里找到答案。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴