返回首页

第26章 第二の課題 The Second Task(8)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「僕、どうするべきだったのか、わかったよ」「トリック好きのためのおいしいトリック」の上に突つっ伏ぷして休憩きゅうけいしな
(单词翻译:双击或拖选)

「僕、どうするべきだったのか、わかったよ」「トリック好きのためのおいしいトリック」の上に突つっ伏ぷして休憩きゅうけいしながら、ハリーが言った。「僕、シリウスみたいに、『動物もどきアニメーガス』になる方法を習えばよかった」

「うん。好きなときに金魚になれたろうに」ロンが言った。

「それとも蛙かえるだ」ハリーが欠伸あくびした。疲れきっていた。「『動物もどきアニメーガス』になるには何年もかかるのよ。それから登とう録ろくやら何やらしなきゃならないし」

ハーマイオニーもぼーっとしていた。こんどは「奇き妙みょうな魔法のジレンマとその解決法」の索さく引いんに目を凝こらしている。

「マクゴナガル先生がおっしゃったわ。憶おぼえてるでしょ……『魔ま法ほう不ふ適てき正せい使し用よう取とり締しまり局きょく』に登とう録ろくが必要だって……どんな動物に変身するかとか、特徴とくちょうとか。濫らん用ようできないように……」

「ハーマイオニー、僕、冗談じょうだんで言ったんだよ」ハリーが疲れた声で言った。「明日の朝までに蛙かえるになるチャンスがないことぐらい、わかってる……」

「ああ、これは役に立たないわ」ハーマイオニーは「奇き妙みょうな魔法のジレンマとその解決法」をパタンと閉じながら言った。「鼻毛を伸ばして小さな輪わを作るですって。どこのどなたがそんなことしたがるって言うの?」

「俺おれ、やってもいいよ」フレッド・ウィーズリーの声がした。「話の種になるじゃないか」

ハリー、ロン、ハーマイオニーが顔を上げると、どこかの本ほん棚だなの陰からフレッドとジョージが現れた。

「こんなところで、二人で何してるんだ?」ロンが聞いた。

「おまえたちを探してたのさ」ジョージが言った。「マクゴナガルが呼んでるぞ、ロン。ハーマイオニー、君もだ」

「どうして?」ハーマイオニーは驚いた。

「知らん……少し深しん刻こくな顔してたけど」フレッドが言った。

「俺たちが、二人をマクゴナガルの部屋に連れていくことになってる」ジョージが言った。

ロンとハーマイオニーはハリーを見つめた。ハリーは胃袋が落ち込むような気がした。マクゴナガル先生は、ロンとハーマイオニーを叱しかるのだろうか? どうやって課題をこなすかは、僕一人で考えなければならないのに、二人がどんなにたくさん手伝ってくれているかに気づいたのだろうか?


“我知道我应该怎么做了。”哈利说,他脸朝下趴在《对付恶作剧的锦囊妙计》上,“我应该学会做一个阿尼马格斯,就像小天狼星那样。”
“对啊,你可以随心所欲地把自己变成一条金鱼!”罗恩说。
“或者一只青蛙。”哈利打了个哈欠。他太累了。
“成为一个阿尼马格斯要花好几年时间呢,然后你还要去登记,麻烦多着呢。”赫敏含混地说,她正眯着眼睛查找《古怪的魔法难题及其解答》的索引,“麦格教授告诉过我们,记得吗……你必须到禁止滥用魔法办公室登记……你要变成什么动物,有什么标记,这样别人才不会伤害你……”
“赫敏,我不过是开个玩笑,”哈利有气无力地说,“我知道我绝对不可能明天一早就变成一只青蛙……”
“哦,根本没有用,”赫敏说着,啪地合上《古怪的魔法难题及其解答》,“谁想使自己的鼻毛长成小卷卷呢?”
“我倒不反对,”弗雷德?韦斯莱的声音突然传来,“这可就成为别人的话题了,是不是?”
哈利、罗恩和赫敏抬起头。弗雷德和乔治刚从书架后面走出来。
“你们俩在这里做什么?”罗恩问。
“找你呀,”乔治说,“麦格教授叫你去,罗恩。还有你,赫敏。”
“做什么?”赫敏问,显得很吃惊。
“我们要把你们带到她的办公室去。”弗雷德说。
罗恩和赫敏望着哈利,哈利觉得心头一沉。麦格教授是不是要训斥罗恩和赫敏呢?也许她已经注意到他们在帮助他?他应该自己琢磨怎样完成比赛项目的呀!
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴