返回首页

第26章 第二の課題 The Second Task(19)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハリーは目を凝こらしてあたりを見ながら、スピードを上げた。まもなく穴けっ居きょの数がもっと多くなった。家の周りに水草の庭
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーは目を凝こらしてあたりを見ながら、スピードを上げた。まもなく穴けっ居きょの数がもっと多くなった。家の周りに水草の庭があるところもあるし、ドアの外に水すい魔まをペットにして杭くいに繋つないでいるところさえあった。いまや水中人が四し方ほう八はっ方ぽうから近づいてきて、ハリーをしげしげ眺ながめ、水みず掻かきのある手や鰓えらを指差しては、口元を手で隠してひそひそ話をしていた。ハリーが急いで角を曲がると、不思議な光景が目に入った。

水中人村のお祭り広場のようなところを囲んで家が立ち並び、大勢の水中人がたむろしていた。その真ん中で、水中人コーラス隊が歌い、代表選手を呼び寄せている。その後ろに、粗あら削けずりの石像が立っていた。大岩を削った巨大な水中人の像だ。その像の尾の部分に、四人の人間がしっかり縛しばりつけられていた。ロンはチョウ・チャンとハーマイオニーの間に縛られている。もう一人の女の子はせいぜい八歳ぐらいで、銀色の豊かな髪かみから、ハリーはフラー・デラクールの妹に違いないと思った。四人ともぐっすり眠り込んでいるようだった。頭をだらりと肩にもたせかけ、口から細かい泡がプクプク立ち昇っている。

ハリーは人質のほうへと急いだ。水中人が槍やりを構えてハリーを襲おそうのではないかと半ば覚悟していたが、何もしない。人質を巨像に縛りつけている水草のロープは、太く、ヌルヌルで、強靭きょうじんだった。一瞬いっしゅん、ハリーは、シリウスがクリスマスにくれたナイフのことを思った――遠く離れたホグワーツ城のトランクに鍵をかけてしまってある。いまは何の役にも立たない。

ハリーはあたりを見回した。周りの水中人の多くが槍を抱えている。ハリーは身の丈たけ二メートル豊かの水中人のところに急いで泳いでいった。長い緑の顎あご鬚ひげを蓄たくわえ、サメの歯をつないで首にかけている。ハリーは手まねで槍を貸してくれと頼んだ。水中人は声を上げて笑い、首を横に振った。


哈利飞快地向前游去,一边环顾着四周,很快,石头蜗居越来越多了,有些蜗居周围还带着花园。他看见一扇门前拴着一个小格林洛迪。人鱼从四面八方涌现出来,都好奇地望着他,冲着他长蹼的手和鳃囊指指点点,并用手掩着嘴窃窃私语。哈利迅速转了个弯,眼前出现了一片十分奇特的景象。
那地方似乎是人鱼小村庄的广场,四周坐落着一些房子,房子前面漂浮着一大群人鱼。中间有一些人鱼在齐声歌唱,呼唤勇士过去。他们身后耸立着一座粗糙的雕像:一个用巨石雕刻成的大人鱼。在人鱼石像的尾巴上,牢牢地捆绑着四个人。
罗恩被拴在赫敏和秋·张之间。另外还有一个最多八岁的小姑娘,那一头云雾般的银发使哈利确信她是芙蓉·德拉库尔的妹妹。他们四个看上去都睡得很沉,脑袋无力地耸拉在肩膀上,嘴里不停地冒出一串细细的水泡。
哈利奋力朝人质游去。他以为人鱼为把长矛横过来朝他进攻,但他们并没有这样做。把人质拴在雕像上的绳子是水草编的,又粗又滑,非常结实。他脑海里闪过一个念头,想起了小天狼星圣诞节给他买的那把小刀——锁在一英里之外城堡中他的箱子里呢,完全派不上用场。
他看了看旁边。人质周围的许多人鱼手里都拿着长矛。他飞快地朝一个长着绿色长胡子、戴着鲨鱼牙齿做的短项链的七英尺高的人鱼游去,比比划划地要求借它的长矛用一用。那人鱼哈哈大笑,摇了摇头。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴