返回首页

第27章 パッドフット帰る Padfoot Returns(14)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ロンがハリーを小こ突づいて、「日にっ刊かん予よ言げん者しゃ新しん聞ぶん」を渡した。二枚あった。最初の記事の見出しは、「バ
(单词翻译:双击或拖选)

ロンがハリーを小こ突づいて、「日にっ刊かん予よ言げん者しゃ新しん聞ぶん」を渡した。二枚あった。最初の記事の見出しは、「バーテミウス・クラウチの不ふ可か解かいな病気」とあり、二つ目の記事は「魔ま法ほう省しょうの魔女、いまだに行方不明――いよいよ魔法大臣自みずから乗り出す」とあった。

ハリーはクラウチの記事をざっと読んだ。切れ切れの文章が目に飛び込んできた。

十一月以来、公おおやけの場に現れず……家に人影はなく……聖せいマンゴ魔ま法ほう疾しっ患かん傷しょう害がい病びょう院いんはコメントを拒きょ否ひ……魔法省は重じゅう症しょうの噂うわさを否定……。

「まるでクラウチが死にかけているみたいだ」ハリーは考え込んだ。「だけど、ここまで来られる人がそんなに重い病気のはずないし……」

「僕の兄さんが、クラウチの秘ひ書しょなんだ」ロンがシリウスに教えた。「兄さんは、クラウチが働きすぎだって言ってる」

「だけど、あの人、僕が最後に近くで見たときは、ほんとに病気みたいだった」ハリーはまだ新聞を読みながら、ゆっくりと言った。「僕の名前がゴブレットから出てきたあの晩だけど……」

「ウィンキーをクビにした当然の報いじゃない?」ハーマイオニーが冷たく言った。

ハーマイオニーは、シリウスの食べ残した鳥の骨をバリバリ噛かんでいるバックビークを撫なでていた。

「クビにしなきゃよかったって、きっと後悔してるのよ――世話してくれるウィンキーがいないと、どんなに困るかわかったんだわ」

「ハーマイオニーは屋や敷しきしもべに取り憑つかれてるのさ」ロンがハーマイオニーに困ったもんだという目を向けながら、シリウスに囁ささやいた。

しかし、シリウスは関心を持ったようだった。

「クラウチが屋敷しもべをクビに?」

「うん、クィディッチ・ワールドカップのとき」ハリーは「闇やみの印しるし」が現れたこと、ウィンキーがハリーの杖つえを握り締めたまま発見されたこと、クラウチ氏が激げき怒どしたことを話しはじめた。

話し終えると、シリウスは再び立ち上がり、洞窟を往いったり来たりしはじめた。


罗恩用胳膊肘捅了捅哈利,把《预言家日报》递给了他。报纸共有两份,其中一份印有这样的标题:巴蒂·克劳奇病得蹊跷;另一份印着:魔法部女巫仍然下落不明——目前部长本人也卷入此事。
哈利迅速浏览了一下关于克劳奇的那篇报道。一些片言只语映入他的眼帘:自从十一月起便没露面……家中似乎无人居住……圣芒戈魔法伤病医院拒绝发表评论……魔法部不肯证实他病入膏肓的传言……
“听他们的口气,就好像他快要死了。”哈利慢慢地说,“既然他有力气闯到这儿来,就不可能病得那么重……”
“我哥哥是克劳奇的私人助理,”罗恩告诉小天狼星说,“他说克劳奇是因为工作太累,积劳成疾了。”
“不过我告诉你,上次我靠近了打量他,发现他确实像有病的样子,”哈利慢慢地说,一边仍然在浏览那篇报道,“就是我的名字从火焰杯里喷出来的那天晚上……”
“这是他开除闪闪而得到的报应,不是吗?”赫敏说,语气有些尖刻。巴克比克嘎吱嘎吱地嚼着小天狼星吃剩的鸡骨头,赫敏温柔地抚摸着它。“我敢说他现在后悔自己不该那么做了——我敢说没有闪闪在身边照料,他觉得生活大不如以前了。”
“赫敏痴迷着家养小精灵。”罗恩小声对小天狼星说,一边朝赫敏翻了个白眼。
但小天狼星却显得很感兴趣。“克劳奇开除了他的家养小精灵?”
“是啊,在魁地奇世界杯赛上。”哈利说,接着他便一五一十地讲了黑魔标记怎样出现,闪闪手里抓着哈利的魔杖,怎样被人发现,克劳奇先生怎样大发雷霆。哈利讲完了,小天狼星又站了起来,开始在岩洞里踱来踱去。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴