返回首页

第27章 パッドフット帰る Padfoot Returns(16)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ほかには?」シリウスが聞いた。「ほかにはいない」ハリーが言った。「いたわ。いたわよ。ルード・バグマンが」ハーマイオニー
(单词翻译:双击或拖选)

「ほかには?」シリウスが聞いた。

「ほかにはいない」ハリーが言った。

「いたわ。いたわよ。ルード・バグマンが」ハーマイオニーがハリーに教えた。

「ああ、そうだった……」

「バグマンのことはよく知らないな。ウイムボーン・ワスプスのビーターだったこと以外は」シリウスはまだ歩き続けながら言った。「どんな人だ?」

「あの人は大丈夫だよ」ハリーが言った。「三さん校こう対たい抗こう試じ合あいで、いつも僕を助けたいって言うんだ」

「そんなことを言うのか?」シリウスはますます眉根に皺を寄せた。「なぜそんなことをするのだろう?」

「僕のことを気に入ったって言うんだ」ハリーが言った。

「ふぅむ」シリウスは考え込んだ。

「『闇の印』が現われる直前に、私たち森でバグマンに出会ったわ」ハーマイオニーがシリウスに教えた。

「憶おぼえてる?」ハーマイオニーはハリーとロンに言った。

「うん。でも、バグマンは森に残ったわけじゃないだろ?」ロンが言った。「騒ぎのことを言ったら、バグマンはすぐにキャンプ場に行ったよ」

「どうしてそう言える?」ハーマイオニーが切り返した。「『姿すがたくらまし』したのに、どうして行き先がわかるの?」

「やめろよ」ロンは信じられないという口調だ。「ルード・バグマンが『闇やみの印しるし』を創つくり出したと言いたいのか?」

「ウィンキーよりは可能性があるわ」ハーマイオニーは頑がん固こに言い張った。

「言ったよね?」ロンが意味ありげにシリウスを見た。「言ったよね。ハーマイオニーが取り憑つかれてるって、屋や敷しき……」

しかし、シリウスは手を上げてロンを黙だまらせた。

「『闇の印』が現れて、妖よう精せいがハリーの杖つえを持ったまま発見されたとき、クラウチは何をしたかね?」

「茂みの様子を見にいった」ハリーが答えた。「でも、そこには何にもなかった」

「そうだろうとも」シリウスは、往いったり来たりしながら呟つぶやいた。「そうだろうとも。クラウチは自分のしもべ妖精以外の誰かだと決めつけたかっただろうな……それで、しもべ妖精をクビにしたのかね?」

「そうよ」ハーマイオニーの声が熱くなった。「クビにしたのよ。テントに残って、踏ふみつぶされるままになっていなかったのがいけないっていうわけ――」

「ハーマイオニー、頼むよ、妖精のことはちょっと放っといてくれ!」ロンが言った。

しかし、シリウスは頭を振ってこう言った。


“还有别人吗?”
“没有了。”哈利说。
“有,还有卢多·巴格曼呢。”赫敏提醒道。
“噢,对了……”
“我对巴格曼不太了解,只知道他曾经是温布恩黄蜂队的击球手。”小天狼星仍然踱着步说,“他怎么样?”
“挺好的,”哈利说,“他好几次都提出要在三强争霸赛中帮助我。”
“哦,是吗?”小天狼星说,眉头皱得更紧了,“真奇怪,他为什么要这样做呢?”
“他说他对我产生了好感。”哈利说。
“唔。”小天狼星显然若有所思。
“就在黑魔标记出现之前,我们在树林里看见了他。”赫敏对小天狼星说。“记得吗?”她问哈利和罗恩。
“是的,但他并没有留在树林里,对不对?”罗恩说,“我们一告诉他发生了暴乱,他就赶到营地去了。”
“你怎么知道?”赫敏立刻反问道,“你怎么知道他幻影移形,移到什么地方去了?”
“别胡扯了,”罗恩不敢相信地说,“难道你认为是卢多·巴格曼变出了黑魔标记?”
“他比闪闪更有可能。”赫敏固执地说。
“我告诉过你,”罗恩意味深长地望着小天狼星,说,“我告诉过你,她痴迷着家养——”
但是小天狼星举起一只手,止住了罗恩的话头。
“当黑魔标记被变出来,那个小精灵捏着哈利的魔杖被人发现时,克劳奇是怎么做的?”
“他钻进灌木丛看了看,”哈利说,“但那里什么人也没有。”
“当然,”小天狼星一边踱步,一边轻声嘀咕,“当然,他想把事情归罪于别人,而不是他自己的小精灵……然后他就开除了她?”
“是的,”赫敏用十分气愤的口气说,“他开除了她,就因为她没有待在帐篷里,由着别人践踏——”
“赫敏,你能不能不要揪住小精灵不放!”罗恩说。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴