「クラウチのことは、ハーマイオニーのほうがよく見ているぞ、ロン。人となりを知るには、その人が、自分と同等の者より目下の者をどう扱うかをよく見ることだ」
シリウスは髯ひげの伸びた顔を手で撫なでながら、考えに没ぼっ頭とうしているようだった。
「バーティ・クラウチがずっと不在だ……わざわざしもべ妖精にクィディッチ・ワールドカップの席を取らせておきながら、観戦には来なかった。三さん校こう対たい抗こう試じ合あいの復活にずいぶん尽力したのに、それにも来なくなった……クラウチらしくない。これまでのあいつなら、一日たりとも病気で欠勤したりしない。そんなことがあったら、わたしはバックビークを食ってみせるよ」
「それじゃ、クラウチを知ってるの?」ハリーが聞いた。
シリウスの顔が曇った。突然、ハリーが最初に会ったときのシリウスの顔のように、ハリーがシリウスを殺人者だと信じていたあの夜のように、恐ろしげな顔になった。
「ああ、クラウチのことはよく知っている」シリウスが静かに言った。「わたしをアズカバンに送れと命令を出したやつだ――裁判もせずに」
「えっー?」ロンとハーマイオニーが同時に叫さけんだ。
「嘘うそでしょう!」ハリーが言った。
「いや、嘘うそではない」シリウスはまた大きく一口、チキンにかぶりついた。「クラウチは当時、魔ま法ほう省しょうの警察である『魔ま法ほう法ほう執しっ行こう部ぶ』の部長だった。知らなかったのか?」
ハリー、ロン、ハーマイオニーは首を横に振った。
小天狼星摇了摇头,说:“她比你更了解克劳奇的本性,罗恩。如果你想了解一个人的为人,就要留意他是如何对待他的下级的,而不能光看他如何对待与他地位相等的人。”
他用手抚摩着胡子碴的面颊,显得在苦苦思索着什么。
“巴蒂?克劳奇这么多次没有到场……在魁地奇世界杯赛上,他花了功夫让他的家养小精灵给他占一个座位,自己却不去参加……这不符合克劳奇的性格。如果他以前曾因为生病而请过一天假,我就把巴克比克生吞活吃了。”
“怎么,你认识克劳奇?”哈利说。
小天狼星的表情暗淡了。他突然变得挺吓人的,就像哈利第一次见到他的那天夜里一样,当时哈利还相信小天狼星是个杀人魔王呢。
“哦,我当然认识克劳奇,”他轻声说,“就是他下令把我送到阿兹卡班的——连审判也免了。”
“什么?”罗恩和赫敏同时说。
“你在开玩笑!”哈利说。
“没有,不是玩笑。”小天狼星说着,又咬了一大口鸡肉,“克劳奇曾经是魔法部法律执行司的司长,你们不知道吧?”
哈利、罗恩和赫敏摇了摇头。