返回首页

第27章 パッドフット帰る Padfoot Returns(22)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:長い沈ちん黙もくが流れた。ハリーは、クィディッチ・ワールドカップのとき、森の中で、自分に従わなかった屋や敷しきしもべ妖よ
(单词翻译:双击或拖选)

長い沈ちん黙もくが流れた。ハリーは、クィディッチ・ワールドカップのとき、森の中で、自分に従わなかった屋や敷しきしもべ妖よう精せいを見下ろしたときの、目が飛び出したクラウチの顔を思い浮かべていた。すると、ウィンキーが「闇やみの印しるし」の下で発見されたとき、クラウチが過剰な反応を示したのには、こんな事情があったのか。息子の思い出が、昔の醜聞しゅうぶんが、そして魔法省での没落が甦よみがえったのか。

「ムーディは、クラウチが闇の魔法使いを捕まえることに取り憑つかれているって言ってた」

ハリーがシリウスに話した。

「ああ、ほとんど病的だと聞いた」シリウスは頷うなずいた。「わたしの推測では、あいつは、もう一人『死し喰くい人びと』を捕まえれば昔の人気を取り戻せると、まだそんなふうに考えているのだ」

「そして、学校に忍び込んで、スネイプの研究室を家や捜さがししたんだ!」ロンがハーマイオニーを見ながら、勝ち誇ほこったように言った。

「そうだ。それがまったく理屈に合わない」シリウスが言った。

「理屈に合うよ!」ロンが興こう奮ふんして言った。

しかし、シリウスは頭を振った。

「いいかい。クラウチがスネイプを調べたいなら、試合の審しん査さ員いんとして来ればいい。しょっちゅうホグワーツに来て、スネイプを見張る格かっ好こうな口実ができるじゃないか」

「それじゃ、スネイプが何か企んでいるって、そう思うの?」

ハリーが聞いた。が、ハーマイオニーが口を挟はさんだ。

「いいこと? あなたが何と言おうと、ダンブルドアがスネイプを信用なさっているのだから――」

「まったく、いい加減にしろよ、ハーマイオニー」ロンがイライラした。「ダンブルドアは、そりゃ、すばらしいよ。だけど、ほんとにずる賢い闇やみの魔法使いなら、ダンブルドアを騙だませないわけじゃない――」

「だったら、そもそもどうしてスネイプは、一年生のときハリーの命を救ったりしたの? どうしてあのままハリーを死なせてしまわなかったの?」

「知るかよ――ダンブルドアに追い出されるかもしれないと思ったんだろ」


接着便是良久的沉默。哈利想起魁地奇世界杯赛那天在树林里,克劳奇低头望着他那不听话的家养小精灵时,眼珠向外突起的那副样子。怪不得闪闪在黑魔标记下面被人抓住时,克劳奇会有那样过激的反应呢。那一定使他想起了自己的儿子,想起了过去那段丑闻,以及他在魔法部名誉扫地的惨痛经历。
“穆迪说克劳奇整天痴迷着抓黑巫师。”哈利告诉小天狼星。
“是啊,我听说这成了他的一种嗜好。”小天狼星点了点头,说道,“我的看法是,他仍然以为只要他多抓住一个食死徒,就可以重新赢得公众支持。”
“他还偷偷溜到这里,搜查斯内普的办公室!”罗恩得意地说,眼睛望着赫敏。
“是啊,但那说明不了任何问题。”小天狼星说。
“哎呀,很能说明问题!”罗恩激动地说。
但小天狼星摇了摇头,“听着,如果克劳奇想调查斯内普,他为什么不来担任争霸赛的裁判呢?那样他可以堂而皇之地定斯拜访霍格沃茨,监视斯内普的行为。”
“那么,你认为斯内普可能有什么不轨行为吗?”哈利问,但赫敏插了进来。
“喂,我可不管你怎么说,反正邓布利多是相信斯内普——”
“哦,你就消停一会儿吧,赫敏,”罗恩不耐烦地说,“我知道邓布利多很出色,很了不起,但那并不说明一个非常狡猾的黑巫师就骗不了他——”
“那么,一年级的时候,斯内普为什么要救哈利的性命呢?他为什么不让哈利死了拉倒呢?”
“我不知道——也许他以为邓布利多会把他赶出去——”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴