返回首页

第28章 クラウチ氏の狂気(5)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「君って、どうして黙だまってられないんだ? ハーマイオニー?」厨房の戸が背はい後ごでバタンと閉まったとたん、ロンが怒り出
(单词翻译:双击或拖选)

「君って、どうして黙だまってられないんだ? ハーマイオニー?」厨房の戸が背はい後ごでバタンと閉まったとたん、ロンが怒り出した。「連中は、僕たちにもうここに来てほしくないと思ってるぞ! ウィンキーからクラウチのことをもっと聞き出せたのに!」

「あら、まるでそれが気になってるみたいな言い方ね!」ハーマイオニーが混ぜっ返した。「食べ物に釣つられてここに下りてきたいくせに!」

その後はとげとげしい一日になった。談だん話わ室しつで、ロンとハーマイオニーが宿題をしながら口こう論ろんに火花を散らすのを聞くのに疲れ、その晩ハリーは、シリウスへの食べ物を持って、一人でふくろう小屋に向かった。

ピッグウィジョンは小さすぎて、一羽では大きなハムをまるまる山まで運びきれないので、ハリーは、メンフクロウ二羽を介かい助じょ役やくに頼むことにした。夕暮れの空に、三羽は飛び立った。一いっ緒しょに大きな包みを運ぶ姿が、何とも奇妙だった。ハリーは窓まど枠わくにもたれて校庭を見ていた。禁じられた森の暗い梢こずえがざわめき、ダームストラングの船の帆ほがはためいている。一羽のワシミミズクが、ハグリッドの小屋の煙突からくるくると立ち昇る煙をくぐり抜けて飛んできた。そして城のほうに舞い下り、ふくろう小屋の周りを旋せん回かいして姿を消した。見下ろすと、ハグリッドが小屋の前で、せっせと土を掘り起こしていた。何をしているのだろう。新しい野菜畑を作っているようにも見える。ハリーが見ていると、マダム・マクシームがボーバトンの馬車から現れ、ハグリッドのほうに歩いていった。ハグリッドと話したがっている様子だ。ハグリッドは鋤すきに寄り掛かかって手を休めたが、長く話す気はなかったらしい。ほどなくマダム・マクシームは馬車に戻っていった。

グリフィンドール塔とうに戻って、ロンとハーマイオニーのいがみ合いを聞く気にはなれず、ハリーは闇やみがハグリッドの姿を呑のみ込んでしまうまで、その耕す姿を眺ながめていた。やがて周りのふくろうが目を覚ましはじめ、ハリーのそばを音もなく飛んで夜空に消え去った。


 
“你就不能把嘴巴闭上吗,赫敏?”厨房的门重重地在他们身后关上后,罗恩气冲冲地说,“现在他们再也不愿意我们到这儿来了!我们没法儿从闪闪嘴里套出克劳奇的更多情况了!”
“得了吧,你才不关心这个呢!”赫敏讥笑道,“你只是想下来捞点儿吃的!”
从这时起,那一天就一直令人烦躁。晚上,罗恩和赫敏在公共休息室做家庭作业时唇枪舌剑地吵个不停,哈利厌烦透了,便一个人带着给小天狼星的食物来到猫头鹰棚屋。
小猪个头太小了,独自驮不动一整块火腿,哈利便又选了两只学校的长耳猫头鹰来帮忙。它们在夜色中飞远了,中间抬着那个大包裹,显得怪模怪样的。哈利靠在窗台上,望着外面的场地,望着禁林里黑乎乎的、沙沙作响的树梢和德姆斯特朗大船那随风飘动的船帆。一只小雕猫头鹰飞过从海格小屋烟囱里冒出的青烟,朝城堡飞来,然后绕过猫头鹰棚屋消失了。哈利一低头,看见海格在他的小屋前劲头十足地挖土。哈利不明白他在做什么,看上去是在开垦一片地来种蔬菜。就在这时,马克西姆夫人从布斯巴顿的马车里出来,朝海格走去。看样子她想跟他搭话。海格拄着铲子,似乎不愿意多谈,因为马克西姆夫人很快就回马车去了。
哈利不想回格兰芬多塔楼去听罗恩和赫敏互相叫骂,便默默地望着海格挖土,直到夜色吞没了海格的身影。哈利周围的猫头鹰一只只地醒来,嗖嗖地从他耳边飞向夜空。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴