返回首页

第28章 クラウチ氏の狂気(14)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハーマイオニーは五分後に、玄げん関かんホールで、息を弾はずませながらハリーとロンに追いついた。「ねえ、リータは絶対『透と
(单词翻译:双击或拖选)

ハーマイオニーは五分後に、玄げん関かんホールで、息を弾はずませながらハリーとロンに追いついた。

「ねえ、リータは絶対『透とう明めいマント』を使ってないわ!」ハーマイオニーが、ハリーに聞こえるように、ハリーの片手をヒクヒク耳から引きはがしながら言った。「ムーディは、第二の課題のとき、審しん査さ員いん席の近くであの女を見てないし、湖の近くでも見なかったって言ったわ」

「ハーマイオニー、そんなことやめろって言ってもむだか?」ロンが言った。

「むだ!」ハーマイオニーが頑固に言った。「私がビクトールに話してたのを、あの女が、どうやって聞いたのか、知りたいの! それに、ハグリッドのお母さんのことをどうやって知ったのかもよ!」

「もしかして、君に虫をつけたんじゃないかな」ハリーが言った。

「虫をつけた?」ロンがポカンとした。「何だい、それ……ハーマイオニーに蚤のみでもくっつけるのか?」

ハリーは「虫」と呼ばれる盗聴とうちょうマイクや録音装置についての説明をはじめた。

ロンは夢中になって聞いたが、ハーマイオニーは話を遮さえぎった。

「二人とも、いつになったら『ホグワーツの歴れき史し』を読むの?」

「そんな必要あるか?」ロンが言った。「君が全部暗記してるもの。僕たちは君に聞けばいいじゃないか」

「マグルが魔法の代用品に使うものは――電気だとかコンピューター、レーダー、その他いろいろだけど――ホグワーツでは全部メチャメチャ狂うの。空気中の魔法が強すぎるから。だから、違うわ。リータは盗聴の魔法を使ってるのよ。そうに違いないわ……それが何なのかつかめたらなあ……うーん、それが非合法だったら、もうこっちのものだわ……」

「ほかにも心配することがたくさんあるだろ?」ロンが言った。「この上リータ・スキーターへの復ふく讐しゅう劇げきまでおっぱじめる必要があるのかい?」

「なにも手伝ってくれなんて言ってないわ!」ハーマイオニーがきっぱり言った。「一人でやります!」

ハーマイオニーは大だい理り石せきの階段を、振り返りもせずどんどん上っていった。ハリーは、図書室に行くに違いないと思った。


“看来,丽塔肯定没有使用隐形衣!”五分钟后,赫敏在门厅里追上哈利和罗恩,气喘吁吁地说,她还把哈利的手从一只抽动的耳朵上拉开,使他能听见她说的话,“穆迪说,在进行第二次项目时,他没有在裁判桌或湖边什么地方看见丽塔!”
“赫敏,我叫你别想这件事了,你怎么就是不听呢?”罗恩说。
“就不听!”赫敏固执地说,“我想知道她怎么能听见我跟威克尔多的谈话!还有她怎么会打听到海格母亲的事!”
“也许她在你身上装了窃听器。”哈利说。
“窃听器?”罗恩不解地说,“什么东西……把臭虫放在了她身上吗?”
哈利便向他们解释什么是暗藏在麦克风和录音装置。罗恩听得入迷,可是赫敏打断了他们。
“你们俩没有读过《霍格沃茨,一段校史》吗?”
“有必要吗?”罗恩说,“反正你已经记得滚瓜烂熟,我们问问你就可以了。”
“麻瓜使用的魔法代替品——电啦,计算机啦,雷达啦,所有这类东西——一到霍格沃茨周围就会出故障,因为这里空中的魔法磁场太强了。不对,丽塔是靠魔法偷听别人说话的,肯定是这样……但愿我能弄清是什么魔法……喔,如果是非法的,她可就逃不掉了……”
“我们要操心的事儿还不够多吗?”罗恩问她,“我们一定要跟丽塔·斯基特闹得你死我活吗?”
“我没有请你帮忙!”赫敏没好气地说,“我自己处理这件事!”
她三步并两步地踏上大理石楼梯,甚至没有回头望一眼。哈利相信她一定是去图书馆了。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴