返回首页

第28章 クラウチ氏の狂気(16)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「パーシーが何て書いてきたか、見たくない?」ハリーが急いで言った。パーシーの手紙は短く、イライラした調子だった。『日にっ
(单词翻译:双击或拖选)

「パーシーが何て書いてきたか、見たくない?」ハリーが急いで言った。

パーシーの手紙は短く、イライラした調子だった。

『日にっ刊かん予よ言げん者しゃ新しん聞ぶん』にもしょっちゅうそう言っているのだが、クラウチ氏は当然取るべき休暇を取っている。クラウチ氏は定期的にふくろう便で仕事の指示を送ってよこす。実際にお姿は見ていないが、私は間違いなく自分の上じょう司しの筆ひっ跡せきを見分けることくらいできる。そもそも私はいま、仕事が手一杯で、バカな噂うわさを揉もみ消している暇ひまはないくらいなのだ。よほど大切なこと以外で、私を煩わずらわせないでくれ。ハッピー・イースター。

イースターが終わると夏学期が始まる。いつもならハリーは、シーズン最後のクィディッチ試合に備えて猛練習している時期だ。しかし、今年は三さん校こう対たい抗こう試じ合あいの最終課題があり、その準備が必要だ。もっとも、ハリーはどんな課題なのかをまだ知らなかった。五月の最後の週に、やっと、マクゴナガル先生が「変へん身しん術じゅつ」の授業のあとでハリーを呼び止めた。

「ポッター、今夜九時にクィディッチ競きょう技ぎ場じょうに行きなさい。そこで、バグマンさんが第三の課題を代表選手に説明します」

そこで、夜の八時半、ハリーはロンやハーマイオニーと別れて、グリフィンドール塔とうをあとにし、階段を下りていった。玄げん関かんホールを横切る途と中ちゅう、ハッフルパフの談だん話わ室しつから出てきたセドリックに会った。

「こんどは何だと思う?」二人で石段を下りながら、セドリックがハリーに聞いた。外は曇り空だった。「フラーは地下トンネルのことばかり話すんだ。宝探しをやらされると思ってるんだよ」

「それならいいけど」ハグリッドからニフラーを借りて、自分の代わりに探させればいいとハリーは思った。


“你想看看珀西写了什么吗?”哈利赶紧地问她。
珀西的信很短,而且口气很不耐烦。
    正如我不断告诉《预言家日报》的,克劳奇先生工作太辛苦了,目前正在休整。他定期派猫头鹰来发布指示。没有,我没有见到他本人,但我认为你们应该相信,我绝对不会认错我上司的笔迹。目前我已经忙得不可开交,却还要平息这些无聊的谣言。请不要再打扰我了,除非有什么要紧的事。祝复活节愉快。
往常,夏季学期一开始,就意味着哈利要加紧训练,准备这个赛季的最后一场魁地奇比赛。可是今年,他要准备的是三强争霸赛的第三个也是最后一个项目,但他仍然不知道他要做什么。终于,到了五月的最后一个星期,麦格教授在变形课后把他留了下来。
“波特,你今晚九点到下面的魁地奇球场去,”麦格教授对他说,“巴格曼先生要在那里告诉勇士们第三个项目是什么。”
于是,那天晚上八点半,哈利在格兰芬多塔楼与罗恩和赫敏分手,来到楼下。当他穿过门厅时,塞德里克正从赫奇帕奇公共休息室出来。
“你认为会是什么呢?”两人一起走下石阶,融进阴云密布的夜色中时,塞德里克问哈利,“芙蓉不停地唠叨着地下隧道。她认为我们要寻找财宝。”
“那倒不坏。”哈利说,心想他只要向海格借一只嗅嗅,把事情交给它去干就行了。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴