返回首页

第28章 クラウチ氏の狂気(29)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「あいつ、よくも」急ぎ足で湖を通り過ぎながら、ハグリッドが唸った。「ダンブルドアを責せめるなんて、よくも。そんなことをダ
(单词翻译:双击或拖选)

「あいつ、よくも」急ぎ足で湖を通り過ぎながら、ハグリッドが唸った。「ダンブルドアを責せめるなんて、よくも。そんなことをダンブルドアがしたみてえに。ダンブルドアがおまえさんを、はじめから試合に出したかったみてえに。心しん配ぺえなさってるんだ! ここんとこ、ずっとだ。ダンブルドアがこんなに心しん配ぺえなさるのをいままでに見たことがねえ。それにおまえもおまえだ!」

ハグリッドが急にハリーに怒りを向けた。ハリーはびっくりしてハグリッドを見た。

「クラムみてえな野郎と、ほっつき歩いて、何しとったんだ? やつはダームストラングだぞ、ハリー! あそこでおまえさんに呪のろいをかけることもできただろうが。え? ムーディから何を習っちょった? ほいほい進んで、やつに誘おびき出されるたあ――」

「クラムはそんな人じゃない!」玄げん関かんホールの石段を上りながら、ハリーが言った。「僕に呪いをかけようとなんかしなかった。ただ、ハーマイオニーのことを話したかっただけなんだ――」

「ハーマイオニーとも少し話をせにゃならんな」石段をドシンドシン踏ふみしめながら、ハグリッドが暗い顔をした。「よそ者もんとはなるべくかかわらんほうがええ。そのほうが身のためだ。誰も信用できん」

「ハグリッドだって、マダム・マクシームと仲良くやってたじゃない」ハリーはちょっと癇かんに障さわった。

「あの女ひとの話は、もうせんでくれ」ハグリッドは一瞬いっしゅん恐い顔をした。

「もう腹は読めとる! 俺おれに取り入ろうとしとる。第三の課題が何なのか聞き出そうとしとる。へん! あいつら、誰も信用できん!」

ハグリッドの機き嫌げんが最悪だったので、「太った婦人レディ」の前でおやすみを言ったとき、ハリーはとてもほっとした。肖しょう像ぞう画がの穴を這はい登って談だん話わ室しつに入ると、ハリーはまっすぐ、ロンとハーマイオニーのいる部屋の隅すみに急いだ。今夜の出来事を二人に話さなければ。


“他好大的胆子,”他们大步走过小湖时,海格气呼呼地说,“他怎么敢指责邓布利多,就好像邓布利多做了那种事情似的,就好像邓布利多故意让你参加比赛似的。他可真操心啊!我还从没见过邓布利多像最近这样操心呢。还有你!”海格突然怒气冲冲地对哈利说,哈利大吃一惊,抬头望着他,“你和那个克鲁姆一起散什么步?他是德姆斯特朗的,哈利!他很可能在这里对你下毒手的,不是吗?难道穆迪什么都没有教你吗?想象一下吧,你被他骗得不知不觉——”
“克鲁姆挺好的!”哈利说,这时他们正登上通往门厅的石阶,“他没想对我下毒手,他只想跟我谈谈赫敏——”
“我也要给赫敏提个醒儿,”海格噔噔噔地走上台阶,严肃地说,“你们这帮人少跟这些外国人打交道,越少越好。他们谁都不可信。”
“你原先和马克西姆夫人相处得还不错呢。”哈利恼火地说。
“不许跟我谈到她!”海格说,他的神情一时间有些吓人,“我现在把她看透了!又想来讨我的好,想让我告诉她第三个项目是什么!哈哈!他们一个也不能相信!”
海格的情绪糟透了,哈利在胖夫人面前跟他告别时,感到总算松了口气。哈利从肖像画洞口爬进公共休息室,快步走向罗恩和赫敏坐在那个墙角,把刚才发生的事一股脑儿告诉了他们。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴