返回首页

第30章 ペンシーブ The Pensieve(8)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「それでも、何人かの名前を言うことはできるというわけだな?」クラウチ氏が言った。「そ――そうです」カルカロフが喘あえぎな
(单词翻译:双击或拖选)

「それでも、何人かの名前を言うことはできるというわけだな?」クラウチ氏が言った。

「そ――そうです」カルカロフが喘あえぎながら言った。「しかも、主だった支持者たちです。あの人の命令を実行しているのを、この目で見ました。この情報を提供いたしますのは、わたしが全面的にあの人を否定し、身もだえするほどに深く後悔していることの証あかしとして――」

「名前は?」クラウチ氏が鋭するどく聞いた。

カルカロフは息を深く吸い込んだ。

「アントニン・ドロホフ。わたしは――この者がマグルを、そして――そして闇やみの帝てい王おうに従わぬ者を、数え切れぬほど拷ごう問もんしたのを見ました」

「その上、その者を手伝ったのだろうが」ムーディが呟つぶやいた。

「我々はすでにドロホフを逮たい捕ほした」クラウチが言った。「おまえのすぐあとに捕まえた」

「まことに?」カルカロフは目を丸くした。「そ――それは喜ばしい!」

言葉どおりには見えなかった。カルカロフにとってこれは大きな痛手だったと、ハリーにはわかった。せっかくの名前が一つむだになったのだ。

「ほかには?」クラウチが冷たく言った。

「も、もちろん……ロジエール」カルカロフが慌あわてて言った。「エバン・ロジエール」

「ロジエールは死んだ」クラウチが言った。「彼もおまえの直後に捕まった。おめおめ捕まるより戦うことを選び、抵てい抗こうして殺された」

「わしの一部を奪いおったがな」ムーディがハリーの右隣みぎどなりのダンブルドアに囁ささやいた。ハリーはもう一度振り返ってムーディを見た。大きく欠けた鼻を指し示しているのが見えた。

「それは――それは当然の報いで!」カルカロフの声が、こんどは明らかに慌てふためいていた。自分の情報が魔ま法ほう省しょうにとって何も役立たないのではと心配になりはじめたことが、ハリーにもわかった。カルカロフの目が、さっと部屋の隅すみのドアに走った。その向こう側に、間違いなく吸きゅう魂こん鬼きが待ち構えている。


“你不是说你知道一些人的名字吗?”克劳奇先生说。
“我——是的,”卡卡洛夫透不过气地说,“请注意,他们都是很重要的追随者。我亲眼看见他们按他的命令办事。我提供这些情报,以证明我彻底与他一刀两断,并且忏悔得不能——”
“名字呢?”克劳奇先生厉声说。
卡卡洛夫深深吸了口气。
“有安东宁·多洛霍夫。我——我看见他折磨过数不清的麻瓜和——和不支持黑魔头的人。”
“你也帮他一起干了。”穆迪嘀咕道。
“我们已经逮捕了多洛霍夫,”克劳奇说,“就在逮捕你之后不久。”
“是吗?”卡卡洛夫瞪大了眼睛,“我——我很高兴!”
但是他看上去并不高兴。哈利看出这个消息对他是个沉重的打击。他手里的一个名字已经没用了。
“还有吗?”克劳奇冷冷地问。
“啊,有……还有罗齐尔,”卡卡洛夫急忙说,“埃文·罗齐尔。”
“罗齐尔已经死了,”克劳奇说,“他也是在你之后不久被抓到的。他不愿束手就擒,在搏斗中被打死了。”
“还带走了我的一点儿东西。”穆迪在哈利右边小声说。哈利再次扭头看他,他正指着鼻子上缺损的那一块给邓布利多看呢。
“这——罗齐尔是罪有应得!”卡卡洛夫的语调已经真的开始发慌了。哈利看得出他开始担心他的情报对魔法部毫无用处。卡卡洛夫瞥了一眼屋角的那扇门,两个摄魂怪无疑还站在门后等着。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴