返回首页

第30章 ペンシーブ The Pensieve(11)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:部屋の隅すみのドアが開き、ルード・バグマンが入ってきた。しかしこのバグマンは、盛りを過ぎた姿ではなかった。クィディッチ選
(单词翻译:双击或拖选)

部屋の隅すみのドアが開き、ルード・バグマンが入ってきた。しかしこのバグマンは、盛りを過ぎた姿ではなかった。クィディッチ選手として最高潮のときに違いない。まだ鼻は折れていない。背が高く、引き締まった体だ。バグマンはおどおどしながら鎖くさりのついた椅子に腰かけたが、カルカロフのときのように鎖が巻きついて縛しばり上げたりはしなかった。それで元気を取り戻したのか、バグマンは傍ぼう聴ちょう席せきをざっと眺ながめ、何人かに手を振り、ちょっと笑顔さえ見せた。

「ルード・バグマン。おまえは、『死し喰くい人びと』の活動にかかわる罪状で、答弁するため、魔ま法ほう法ほう律りつ評ひょう議ぎ会かいに出頭したのだ」クラウチ氏が言った。「すでに、おまえに不利な証しょう拠こを聴取ちょうしゅしている。まもなく我々の評決ひょうけつが出る。評決を言い渡す前に、何か自分の証言につけ加えることはないか?」

ハリーは耳を疑った。ルード・バグマンが「死喰い人」?

「ただ」バグマンがばつが悪そうに笑いながら言った。「あの――わたしはちょっとばかでした――」

近くの席にいた魔法使いたちが、一人、二人、寛大に微ほほ笑えんだ。クラウチ氏は同調する気にはなれないらしかった。厳げん格かくそのもの、嫌けん悪お感かんむき出しの表情で、ルード・バグマンをぐいと見下ろしている。

「若わか僧ぞうめ、本当のことを言いおったわい」ハリーの背後から、誰かがダンブルドアに辛しん辣らつな口調で囁ささやいた。ハリーが振り向くと、またそこにムーディが座っていた。「あいつがもともとトロイやつだということを知らなければ、ブラッジャーを食らって、永久的に脳みそをやられたと言うところだがな……」

「ルドビッチ・バグマン。おまえはヴォルデモート卿きょうの支持者たちに情報を渡したとして逮たい捕ほされた」クラウチ氏が言った。「この咎とがにより、アズカバンに収監しゅうかんするのが適当である。期間は最低でも――」


屋角的门开了,卢多·巴格曼走了进来。
但这不是衰老的卢多·巴格曼,而是鼎盛时斯的魁地奇球星卢多·巴格曼。他的鼻梁还没有断,身体瘦高,体格强壮。巴格曼坐到带锁链的椅子上显得有些紧张,但那些锁链并没有绑他。这一点也许使巴格曼精神一振,他扫视了一下四座的观众,朝几个人挥了挥手,还露出了一丝微笑。
“卢多·巴格曼,你被带到魔法法律委员会面前,回答对你食死徒活动的指控。”克劳奇先生说,“我们听了检举你的证词,现在将要作出判决。在宣判之前你还有什么话要说吗?”
哈利不敢相信自己的耳朵。卢多·巴格曼,食死徒?
“只有一句,”卢多·巴格曼不自然地微笑道,“嗯——我知道我是个傻瓜——”
周围的席位上有一两个巫师宽容地笑了。克劳奇先生却不为所动。他居高临下地审视着卢多·巴格曼,一脸的严肃和厌憎。
“这话再对不过了,老兄。”有人在哈利身后干巴巴地对邓布利多说。哈利一回头,看见又是穆迪坐在那里。“要不是我知道他一向都不机灵,我会说是那些游走球对他的大脑造成了永久性的影响……”
“卢多·巴格曼,你在向伏地魔的党羽传递情报时被抓获,”克劳奇先生说,“为此,我建议判处你在阿兹卡班监禁至少——”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴