返回首页

第36章 決別 The Parting of the Ways(13)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「どのみち、クラウチがどうなろうと、何の損失にもなりはせん!」ファッジが怒ど鳴なり散らした。「どうせやつは、もう何人も殺
(单词翻译:双击或拖选)

「どのみち、クラウチがどうなろうと、何の損失にもなりはせん!」ファッジが怒ど鳴なり散らした。「どうせやつは、もう何人も殺しているんだ!」

「しかし、コーネリウス、もはや証言ができまい」ダンブルドアが言った。

まるで初めてはっきりとファッジを見たかのように、ダンブルドアはじっと見つめていた。

「なぜ何人も殺したのか、クラウチは何ら証言できまい」

「なぜ殺したか? ああ、そんなことは秘ひ密みつでも何でもなかろう?」ファッジが喚いた。

「あいつは支し離り滅めつ裂れつだ! ミネルバやセブルスの話では、やつは、すべて『例のあの人』の命令でやったと思い込んでいたらしい!」

「たしかに、ヴォルデモート卿きょうが命令していたのじゃ、コーネリウス」ダンブルドアが言った。「何人かが殺されたのは、ヴォルデモートが再び完全に勢力を回復する計画の布ふ石せきにすぎなかったのじゃ。計画は成功した。ヴォルデモートは肉体を取り戻した」

ファッジは誰かに重たいもので顔を殴なぐりつけられたような顔をした。呆ぼう然ぜんとして目を瞬しばたたきながら、ファッジはダンブルドアを見つめ返した。いま聞いたことが、にわかには信じがたいという顔だ。

目を見開いてダンブルドアを見つめたまま、ファッジはブツブツ言いはじめた。

「『例のあの人』が……復活した? ばかばかしい。おいおい、ダンブルドア……」

「ミネルバもセブルスもあなたにお話ししたことと思うが」ダンブルドアが言った。「わしらはバーティ・クラウチの告白を聞いた。真しん実じつ薬やくの効き目で、クラウチは、わしらにいろいろ語ってくれたのじゃ。アズカバンからどのようにして隠おん密みつに連れ出されたか、ヴォルデモートが――クラウチがまだ生きていることをバーサ・ジョーキンズから聞き出し――クラウチを、どのように父親から解放するにいたったか、そして、ハリーを捕まえるのに、ヴォルデモートがいかにクラウチを利用したかをじゃ。計画はうまくいった。よいか、クラウチはヴォルデモートの復活に力を貸したのじゃ」


“根据各种说法,这是他罪有应得!”福吉气势汹汹地说,“他似乎造成了好几个人的死亡!”
“可是他现在无法出来作证了,康奈利。”邓布利多说。他犀利地盯着福吉,似乎第一次清清楚楚地看透了他。“他不能提供证据,说明他为什么要杀死那些人了。”
“他为什么杀死他们?嘿,这不是明摆着的嘛!”福吉气急败坏地说,“他是个到处流浪的疯子!从米勒娃和西弗勒斯告诉我的情况看,他似乎以为自己所做的一切都是遵照了神秘人的旨意!”
“伏地魔以前确实对他发号施令,康奈利,”邓布利多说,“那些人的死,只是施行伏地魔东山再起计划时附带产生的结果。那个计划成功了。伏地魔恢复了他的肉身。”
福吉大惊失色,就好像有人迎面给了他一记重击。他晕晕乎乎地眨巴着眼睛,呆呆地瞪着邓布利多,似乎不能完全相信刚才听见的话。他结结巴巴地说话了,眼睛仍然瞪着邓布利多。
“神秘人……回来了?胡说八道。别开玩笑了,邓布利多……”
“米勒娃和西弗勒斯无疑已经告诉过你,”邓布利多说,“我们听到了小巴蒂·克劳奇的坦白交代。在吐真剂的作用下,他告诉我们他怎样被偷偷带出阿兹卡班,伏地魔怎样——从伯莎·乔金斯那里得知他仍然在世——就从他父亲那里把他解救了出来,利用他去抓住哈利。告诉你吧,这个计划成功了。小克劳奇已经帮助伏地魔卷土重来了。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴