返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

ことわざ雨彦流63

时间: 2020-02-02    进入日语论坛
核心提示:親の心子知らず親の八〇パーセントが、「将来、子供に厄介をかけたくないから、一緒に住まない」と言っているのに、子供の八〇パ
(单词翻译:双击或拖选)
親の心子知らず

親の八〇パーセントが、
「将来、子供に厄介をかけたくないから、一緒に住まない」
と言っているのに、子供の八〇パーセントが、
「将来は親の面倒をみたいから、一緒に住む」
と言っているんだそうな。どこの調査か忘れたが、おたがいに譲り、譲られ、うるわしい親子の情の発露ごっこをしているみたいで、なんかウソっぽい。
きのうまで、彼らは、
「親を見りゃボクの将来知れたもの」
と言っていたのである。そんな連中が、結婚する段になって、急にしおらしく「親の面倒をみたい」ナンテ言い出したって、誰がホントにするものか。
——とは思うけれど、親は馬鹿だから、たとえお世辞でも、子供たちに「親の面倒をみたい」と言ってもらえば、それだけで嬉しいのである。そうすりゃ「いいよ、いいよ」と、笑って断るはずである。
そう言ったら、
「そうか。お世辞でいいのか」
と言うから「そうさ。お世辞でいいんだ」
と、答えたら、
「これはお世辞だから、本気にされちゃ困るけど」
と前置きして、
「オレ、親の面倒をみるよ」
と言った奴がいる。ホント、面倒みきれない。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论