返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

撫で肩ときどき怒り肩26

时间: 2020-02-08    进入日语论坛
核心提示:ナスやキュウリよりもピーターさんが好き一年間ずーっとがまんしてやっとハイファイビデオを購入した。私は月賦や借金が大嫌いな
(单词翻译:双击或拖选)
ナスやキュウリよりもピーターさんが好き

一年間ずーっとがまんしてやっとハイファイビデオを購入した。私は月賦や借金が大嫌いなので何を買うにもキャッシュで払わなければならない。それゆえ小金が貯まるまでじっと耐えていたのである。店頭で、
「まさかこの値段よりも安くなることはあるまいね」
と念を押して、ビデオの箱をかついで帰ったときの喜びは忘れられない。
私がビデオを購入した第一の目的は、TBS系で毎週火曜日の深夜に放送されている「ザ・ポッパーズMTV」を録画するためである。私はこの番組で森岡マミさんという女の子をアシスタントに司会をしているピーター・バラカンさんの大ファンで、そのあまり英語もろくにわからないのに彼の奥さまが書いた「TOKYO CITY GUIDE」という本まで購入してしまったくらいだ。「ザ・ポッパーズMTV」は、他のこのテの番組と違って、単に海外アーチストのヒット曲ビデオを紹介していくというのではない。彼の独断と偏見でヒットしていても気に入らないものは放送しないというポリシーで構成されていて、またその紹介されるビデオがいいものばかりなのである。だから私は毎週一本三七〇〇円のテープに標準スピードで録画してすべて永久保存版にし、原稿を書く合間に繰り返し観ては、
「いいわ、いいわ」
と一人で喜んでいる。彼に会ったという知り合いの編集者にはわざわざ電話をしてしまう。
「ね、ね、ピーター・バラカンさんって実物のほうがテレビよりずっと素敵でしょ」
「ええ、素敵な人ですよ。ヘタな日本人よりも日本語をきれいに話すし、あんなにきちんと敬語が使える人なんてちょっといないんじゃないですか」
「やっぱりねぇ、そうだと思ったのよねぇ」
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论