日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

真夜中のサーカス33

时间: 2020-03-21    进入日语论坛
核心提示:空中ブランコ四女の家は、漁師町のはずれにあって、五年ほど前までは半農半漁でまず人並みの暮らしを立てていた。女の亭主という
(单词翻译:双击或拖选)
空中ブランコ

女の家は、漁師町のはずれにあって、五年ほど前までは半農半漁でまず人並みの暮らしを立てていた。女の亭主というのは、小心な働き者だったが、畑を半分、別荘づくりの不動産屋へ売り渡して、みたこともない金を手にしてからというもの、すこし、様子がおかしくなった。
その金を、すこしでも殖やすことに異様な情熱を傾けるようになった。殖やすといっても、町の旦那衆のように株を買ったり、値上りしそうな土地を|漁《あさ》ったりするわけではない。|怕《こわ》くて、とてもそんなものには手が出せない。
株なんて、あれはただの紙きれである。土地なんて、掘っても掘っても土ばかりではないか。自分の畑が、いい見本である。不動産屋がうまい具合に目を留めてくれたから金になったが、あれがちょっとでも|斜視《やぶにらみ》だったら、畑はおそらく永久に畑以外のなにものでもなかっただろう。
金は、現金でなければ、信用できない。すこしずつでもいいから、現金だけを殖やすのがいい。
亭主は、漁に使っていた小船を売り払ってしまった。野良へ出て働くこともやめてしまった。突然、東京へ|出稼《でかせ》ぎにいくといい出した。まさかと思っているうちに、本当にいってしまった。
それからもう、五年になるが、|勿論《もちろん》、五年も家を留守にしたわけではなく、盆や正月、それに、仕事の替わり目などに、ひょっこり帰ってきたりする。今度も、五日ほど前に、なんの前触れもなく、貯めた札束を土産にひょっこり帰ってきた。
けれども——女はそれが嬉しくて、今夜馴れない酒に酔っているのではないのだ。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%