返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

十二国記102

时间: 2020-08-19    进入日语论坛
核心提示: 最初に「ファンタジーを書いてください」と言われたときに、なんとなく楽そうだな、と思いました。実際に書き始めて、実は「フ
(单词翻译:双击或拖选)
  最初に「ファンタジーを書いてください」と言われたときに、なんとなく楽そうだな、と思いました。実際に書き始めて、実は「ファンタジー」がなんなのか、ぜんぜんわからない自分に気がつきました。
 よくよく考えてみると、私はほとんどファンタジーを読みません。読んだと胸を張って言えるのはルイスの「ナルニア国物語」とゼラズニアの「アンバー・シリーズ」だけだったりするのです。
 困惑《こんわく》して辞書を引いてみると、どの辞書にも「夢のような幻想の物語」と、まるで「幻想小説=ファンタジー小説」であるかのような書き方です。しかし、「ファンタジー」といわれたときに、幻想小説を思い浮かべるのはちょっと違う気がします。
 結局、なんなのかよくわからなくて、首をひねったあげく、「異邦または、異邦人の物語」と勝手に決めることにしました。
「邦」といわれたときに、江戸を思います。「異邦」と言われたときには、まっさきに中国を考えます。その理由がなんなのかは、じぶんでもよくわかりません。
 ──そういうわけで、異邦である中国の物語を書こうと思いました。
 実在の中国ではありません。山海経《せんがいきょう》のせかい、緯書と道教の世界です。悪鬼《あっき》魍魎《もうりょう》と神仙の世界です。「西遊記」や「水滸伝」や「封神演義」から受け取った幻の中国です。
 異世界の話を書けば資料もいらないし、きっと楽だろうなと思ったのに、そういう安易なことを考えるから、結局山のような資料を積み上げるはめになってしまいました。
 実は、これが一年前の話です。
 他社の話で恐縮ですが、昨年、このように考えて自己流のファンタジーをひとつ書きました。それは現実にまぎれこんだ異邦人の物語です。今回、異邦にまぎれこんだ現実の人間の話を書きました。そういうわけで、この物語は昨年書いた物語の続編であり、本編です。[#入力者注:他社で書いたファンタジーとは新潮社刊「魔性の子」を指すと思われる]
 幸いにして、前回の物語と同じく、山田章博《やまだあきひろ》さんにイラストをお願いすることができました。あとがきを私信に使うことはしたくないのですけど、今回だけはこの場を借りてお礼を言わせてください。山田さん、ほんとうにありがとうございました。
 そして、この本を読んでくださった(上巻の暗さにもメゲず)読者の皆様には、とくにお礼申しあげます。少しでも楽しんでいただければ幸いです。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(3)
75%
踩一下
(1)
25%

[查看全部]  相关评论