むかしむかし。
おばあさんが、川で洗濯をしていると、大きな桃がどんぶらこっこすっこっこと流れてきました。
おばあさんは、桃を家に持って帰ると、包丁で切ろうとしました。
すると、桃がぽんと二つに割れて、中から元気な男の子が出てきました。
男の子は、桃から生まれたので、桃太郎と名前を付けられました。
ある日、桃太郎は、おじいさんとおばあさんに言いました。
「わたしは、これから鬼が島に行って、鬼を退治してまいります。」
「気をつけていくんだよ。」とおじいさんが言いました。
「それでは、お弁当に、日本一の黍団子を作りましょう。」とおばあさんは言いました。
桃太郎が山道を行くと、犬が出てきました。
「桃太郎さん、桃太郎さん、どちらにお出かけですか?」
「鬼が島に鬼退治に。」
「腰に付けたものは何ですか?」
「日本一の黍団子。」
「一つください。お供します。」
こうして、犬は桃太郎の家来になりました。
次に、猿と雉が桃太郎の家来になりました。
みんな元気に、鬼が島を目指して行きました。
鬼が島に着くと、鬼たちは、鉄の門を閉めました。
そこで、雉が中に飛んでいって、鬼たちの目をつつきました。
鬼たちが驚いている隙に、猿が岩を登って門を開きました。
「それ、いまだ!」
桃太郎たちは、勇んで鬼の城に飛び込みました。
雉は目をつつきます。
犬は足に噛み付きます。
猿は顔をひっかきます。
「痛い、痛い。」
鬼たちは、次々と降参しました。
鬼の大将は、桃太郎と戦っていました。
でも、力の強い桃太郎にはかないません。
地面に押さえつけられて、「宝物を残らず差し上げますから、許してください」と言って、降参しました。
桃太郎たちは、鬼からもらった宝物を車に積んで、家に向かいました。
家の前では、おじいさんとおばあさんが待っていました。
「やくやったな。」とおじいさんが言いました。
「みんな、怪我がなくて、よかったね。」とおばあさんが言いました。
生词
洗濯(せんたく) 洗衣服
どんぶらこっこすっこっこと 连滚带翻地的样子
包丁(ほうちょう) 菜刀
ぽんと 一下子
割れる(われる) 裂开,破裂
名前を付ける 起名字
鬼が島(おにがしま) 鬼岛
退治(たいじ) 消灭,惩办
気をつける 小心,注意
お弁当(べんとう) 便当,盒饭
黍団子(きびだんこ) 黍子面团子
出かける(でかける) 出去,出门,要出去
腰(こし) 腰,腰部
お供(おとも) 陪同,作伴
家来(けらい) 随从,家臣,臣下
雉(きじ) 野鸡,山鸡
目指す(めざす) 以…为目标
つつく 啄,戳
驚く(おどろく) 吃惊,惊奇
隙(すき) 间隙,空当儿
勇む(いさむ) 奋勇,抖擞精神,踊跃
噛みつく(かみつく) 咬,咬住
引っかく(ひっかく) 挠,搔
降参する(こうさん) 投降,折服
大将(たいしょう) 头头,大将
戦う(たたかう) 战斗,打仗
かなう 敌得过,比得上
押さえる(おさえる) 压,按,摁
宝物(たからもの) 宝物
残る(のこる) 留,留下,剩余,剩下
許す(ゆるす) 原谅,准许
積む(つむ) 装载,积累
向かう(むかう) 向,朝
怪我(けが) 受伤
语法注释
1.おばあさんは、桃を家に持って帰ると、包丁で切ろうとしました。/老婆婆把桃子拿回家后,想用菜刀把它切开。
动词的未然形“(よ)う”后续“とする”,相当于汉语中的“想要……”“将要”。
当主体是人或者动物的时,表示主体的意志行为;当主体是事物时,表示主体即将出现的
某种情况。
△こどもはいろいろなことを知ろうとする。/孩子们想知道各种各样的事情。
△夜が明けようとするころ、やっと仕事が終わった。/天将要亮时工作才好不容易结束。
2.わたしは、これから鬼が島に行って、鬼を退治してまいります。/我要去鬼岛惩治恶鬼。
“鬼が島”中的“が”表示所有、所属关系,该用法是古典日语语法的残存,在现代日语
中多用在一些惯用的表达方式中。
△我が国/我国
△これがために/因此
3.桃太郎さん、桃太郎さん、どちらにお出かけですか?/桃太郎、桃太郎,您去哪里?
“お+动词连用形+です”是敬语构词法的一种,表示对对方或者话题人物的尊敬。当动
词是“サ变动词”时,要使用“ご・サ变动词词干+です”的形式。
△先生、今お帰りですか。/老师,您现在回去吗?
△張先生はご在宅ですか。/张老师在家吗?
4.鬼が島に鬼退治に。/我去鬼岛惩治恶鬼。
该句句末省略掉了趋向动词“行く”,句中的两个“に”用法不同。第一个“に”表示动作的着落点,相当于“へ”。第二个“に”表示动作行为的目的。
△店に買い物に/去商店买东西。
△教室に勉強に/去教室学习。