すこし昔、一休さんという、とてもかしこい小僧さんがいました。
ある時、お侍が、「一休さんに、ご馳走をしたいのでおいでください。」と言ってきました。
一休さんは、喜んでお侍の家に出かけていきました。
お侍の家の前には、橋がかかっていて、端に「この橋を渡るな。」と、書いた立て札が立っていました。
でも、一休さんは平気な顔をして、橋を渡っていきました。
お侍が出てきて、「立て札を見なかった?」と、聞きました。
すると、一休さんは、「見ましたとも。ですから、わたしは端ではなく、真ん中を渡ってきましたよ。」と答えました。
―虎を追い出して―
一休さんが、えらいお殿様に呼ばれました。
お殿様は、一休さんがどのくらいかしこいか、試してみようと思ったのです。
「一休よ、お前の後ろに立っている屏風に、虎の絵が描いてある。あの虎を縛ってみよ。」
絵に描いてある虎を縛ることなんてできません。
でも、一休さんは縄を持ってくると、こう言いました。
「どなたか、この虎を追い出してください。私が縛ってみせますから。」
すると、お殿様は手をぽんと打って、言いました。
「なるほど、うわさのとおり、一休はかしこいな。感心したぞ。」
そして、ご褒美をたくさんやったということです。
生词
一休(いっきゅう) 一休和尚
賢い(かしこい) 聪明,伶俐
小僧(こぞう) 小和尚
立て札(たてふだ) 告示牌,布告牌
侍(さむらい) 武士
ご馳走(ごちそう) 款待,请客
かかる 架设,按装
平気だ(へいきだ) 不在乎,若无其事,无动于衷,
端(はし) 端,边儿
真ん中(まんなか) 正当中,中间
追い出す(おいだす) 赶出,撵出
偉い(えらい) 了不起,高贵
殿様(とのさま) 老爷,大人
試す(ためす) 试,试试
屏風(びょうぶ) 屏风
絵(え) 画儿,图画,绘画
描く(かく) 画
縛る(しばる) 捆,绑,束缚
なんて 什么的,之类的
縄(なわ) 绳
なるほど 的确,果然,怪不得
噂(うわさ) 传说,谈论
感心する(かんしん) 佩服
褒美(ほうび) 奖赏,奖品,赏钱
やる 给
语法注释
1.この橋を渡るな。/不许过这座桥。
“な”是终助词,用在用言的终止形后面,表示禁止、命令等语意。
△二度とするな。/不许再干了。
△げらげら笑うな。/别哈哈大笑。
2.見ましたとも。/当然看见了。
“とも”是终助词,接在用言的终止形后面,表示态度明朗断然肯定的语气,相当于汉
语的“当然”“一定”等语意。
△「明日行くかい。」「行くとも。」/明天你去吗?当然去了。
△「そうだとも、間違いないよ。」/当然是那样,没有错。
3.絵に描いてある虎を縛ることなんてできません。/捆绑画上的老虎,这是不可能的。
“なんて”是副助词,可以用来列举事物,也可以用来表达意外、不满、以及轻视等语意。
△彼をだますなんて悪いよ。/骗他可不对呀。
△ぼくはお金なんてほしくはない。/钱什么的我可不想要。
4.そして、ご褒美をたくさんやったということです。/据说将军给了一休很多奖赏。
“~ということだ”接在简体句式的后面,表示传闻、听说。类似的句式还有“~との
ことだ”“~という話だ”“~そうだ”等。
△大学の周りは静かで住みやすいということだ。/听说大学的附近很安静,适于居住。
△あの人はとても頭のいい人だということです。/听说那个人非常聪明。