返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

大气污染 红色警报

时间: 2016-01-05    进入日语论坛
核心提示:中国の四川省のあたりは古い時代に「蜀(しょく)」と呼ばれた。高い山に囲まれた地は霧や雲がしょっちゅう湧いて空を覆う。そこ
(单词翻译:双击或拖选)
中国の四川省のあたりは古い時代に「蜀(しょく)」と呼ばれた。高い山に囲まれた地は霧や雲がしょっちゅう湧いて空を覆う。そこから「蜀犬日(しょっけんひ)に吠(ほ)ゆ」のことわざが生まれた。
 
在古代,中国四川省一带被称为“蜀”。被高山环绕的该地经常为云雾所笼罩。由此产生了“蜀犬吠日”这一成语。
 
太陽が珍しいので、顔を出すと犬が怪しんで吠える。唐代の文人、柳宗元(りゅうそうげん)の「恒(つね)に雨ふり日少なし、日出(いず)ればすなわち犬吠ゆ」に由来するという。時は流れて、今の北京は、ぼんやり灰色に沈む街がしばしばニュースになる。日が出れば犬が吠えそうな、深刻な大気汚染である。
 
因为很少看到太阳,所以一露脸,狗就对着它狂吠。唐代文人柳宗元的诗句“恒雨邵日,日出而犬吠”就是由此而来。时光流逝,现在的北京不断传来街道时不时被灰蒙蒙的雾霾所笼罩的新闻。就如同日出犬吠一般,真是非常严重的大气污染。
 
今月は最高レベルの「赤色警報」が相次ぎ発令された。自然の霧なら風情もあるが、有害物質で昼なお暗い。「人肉空気浄化器」なる言葉があるそうだ。自分たちの肺がフィルター代わりにされているという自虐的な意味を込めて、流行語になった。
 
本月,最高级别的“红色警报”相继被拉响。如果是自然的雾气,还是颇具风情;但如果是有害物质,则是昏天黑地。据说还有“人肉空气净化器”这一词语。带有将自己的肺比作空气净化器的自虐性意思,成为一时之流行语。
 
実際、映像を見ると暮らしている人が気の毒になる。ドイツの研究所などの推計では、大気汚染が原因で亡くなる人は世界で毎年約330万人にのぼるそうだ。地域別ではアジアが最多で中国とインドがとりわけ多い。
 
确实,看了电视上的画面,非常同情生活在那里的人。根据某家德国研究所的推算,每年死于大气污染的人已经超过了330万人。根据地域来划分的话,亚洲地区的中国和印度最为严重。
 
中国は北京以外の都市でも、犬が日に吠えそうな状態と聞く。のぼる煙が繁栄への希望だった発展途上の時期を過ぎて、近年は工場建設への反対運動が各地で起きているという。
 
听说在中国,除了北京,还有其他的城市处于蜀犬吠日的状态。中国已经度过了升起的烟雾被认为是通向繁荣希望的发展时期,近年来,反对工厂建设的运动在各地不断发生。
 
深セン(しんせん)の土砂崩れや、夏の天津の爆発事故などを見るにつけ、経済優先で爆走してきたひずみは大きいようだ。国家行事や国際イベントで見せる「つくられた青空」ではない「本当の青空」が、人々の望みのはずである。その方が世界の信用も呼ぶ。
 
现在发生了深圳泥石流事件,夏天时又有天津爆炸事故,在经济优先中暴走的扭曲已经非常严重了。人们所希望的并非是在国家仪式和国际行为中让人看到的“人造蓝天”,而是“真正的蓝天”。唯有此才能取得世界级信用。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论