返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

总统选战 拉开帷幕

时间: 2016-02-14    进入日语论坛
核心提示:橋を撮るために片田舎にやってきたカメラマンと、農家の妻との4日間の切ない恋。大ベストセラーで映画にもなった『マディソン郡
(单词翻译:双击或拖选)
橋を撮るために片田舎にやってきたカメラマンと、農家の妻との4日間の切ない恋。大ベストセラーで映画にもなった『マディソン郡の橋』に胸を熱くした方もおいでだろう。情感あふれる物語は、米アイオワ州が舞台だった。
 
为拍摄桥梁而来到偏远乡村的摄影师与农民的妻子发生了4天的火热恋情。一定有人在看了这部卖座电影《马丁松郡的大桥》后感慨万千吧。充满情感的故事发生在美国爱荷华州。
 
一面にトウモロコシ畑が広がる地味な農業州へ、4年に1度、世界のメディアが参集する。うるう年のイベントといえば五輪夏季大会と米大統領選挙だが、長く熾烈(しれつ)な選挙戦の幕が毎回、この州で切って落とされる。
 
四年一度,世界媒体再次云集于这举目尽是玉米地的朴素农业州的土地上。说起这每四年的活动,就不得不提到夏季奥运会和美国总统大选。漫长的、激烈的选举的序幕,每次都在该州开启。
 
そのタフなレースの号砲が、きのう鳴った。本日昼頃には初戦の結果が出る。民主党のクリントン氏にとっては、8年前に3位に沈んだ州である。当初は本命視されながら、結局は候補者指名でオバマ現大統領に敗れた。年齢的にも、今回がラストチャンスだろう。
 
这一耐力赛的发令枪在昨天响起了。在今天中午左右,将产生初选的结果。对于民主党候选人希拉里来说,8年前,就是在该州她跌到了第三名。虽然当初她被认为是天命所归,但最后在指定候选人的环节中败于现任总统奥巴马。况且从年龄方面来说,这也是她最后的机会了。
 
共和党のトランプ氏は異色だ。当初は取るに足りないと見られていたが、本音を代弁する言いたい放題で支持を伸ばしてきた。「トランプ現象」は、憎悪や偏見をあおって膨らむ怪物を思わせて不気味である。
 
共和党候选人特朗普是个非常有特色的人。在一开始时,认为他只是个跑龙套的,但却由于他敢于随心所欲地讲真心话而扩大了自己的支持者。“特普朗现象”令人想到了通过煽动憎恶和偏见而壮大的怪物,让人毛骨悚然。
 
米国の大統領とは、多様な国民がその時々に求める「あるべきアメリカ」の象徴といえる。さらに世界に責任を持つ人でもある。影響力が衰えたとはいえ、世界を左右しうる最たる人物なのは変わらない。
 
美国总统可以说或是多样化的国民在那时所追求的“应有的美国”的象征。而且他对全世界负有责任。虽说影响力已然衰退,但仍是最能左右世界的人物。
 
それを思えば選ぶ側の責任は重い。今のケリー米国務長官がかつて大統領選候補だったとき、遊説中によく「皆さんには世界に対する責任がある」と語っていたのを思い出す。アイオワの人々の吟味は、さてどうなる。
 
如此想来,选民的责任非常沉重啊。我想起了现任美国国务卿克里说过的一句话,那时他还是总统候选人,在游说时他常说“大家对世界负有责任。”那么,爱荷华州的各位,又是如何思考的呢?
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论