日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

知事出访 花销了得

时间: 2016-05-11    进入日语论坛
核心提示:江戸の錦絵に描かれた大名行列は、きちんとした礼装で、その歩みは堂々としている。しかし、裏には涙ぐましい経費節減の努力があ
(单词翻译:双击或拖选)
 江戸の錦絵に描かれた大名行列は、きちんとした礼装で、その歩みは堂々としている。しかし、裏には涙ぐましい経費節減の努力があったらしい。歴史家の安藤優一郎さんの著書『大名行列の秘密』で学んだ。
 
江户时代的锦绘上所画的大名(诸侯)队列,穿着豪华的礼服,走起路来八面威风。但是,在其背面却有着催人泪下的节约经费的努力。历史学家安藤优一郎先生的著作《大名队列的秘密》中写到了这点。
 
行列の人数をできるだけ減らそうと、家臣1人で2~3人分の仕事をさせる。あえて夜道を歩いて宿泊数を減らす。その宿も安くしようと、旅籠(はたご)賃の引き下げを交渉する。石高(こくだか)の割に払いが悪い大名には、皮肉の唄もできた。
 
据说他们为了尽可能地减少队列的人数,让一个家臣干二、三个人的活。此外,还有为了减少夜晚住宿时间而夜间赶路的。还有的为了能便宜地住下,对住宿费讨价还价。那些以石高的比例来支付的恶劣大名,人们还做了讽刺的歌谣。
 
仰々しい一行を大名行列に例えて呼ぶのは、江戸時代から見られるという。舛添要一東京都知事の海外視察も、どこかそんな例えを思い起こさせる。どれほど節約に努めたかは知らぬ。金額だけ見ると、なかなかの金払いの良さである。
 
之所以将这夸张的队伍比作大名队列,是因为从江户时代的角度来看。东京都知事舛添要一的海外考察,总让人想起这样的例子。我不知道他做了多少节约经费的努力。光是看看花费的金额,就知道他花了很多钱。
 
昨年秋に1週間、パリやロンドンを訪れた一行は20人にのぼり、出張費は計5041万円。知事は往復266万円のファーストクラスを使い、1泊19万8千円するホテルのスイートルームにも滞在した。
 
在去年秋天的一个礼拜内,其一行20多人访问了巴黎和伦敦,差旅费总计5041万日元。知事来回都乘坐了266万日元的一等舱,还住了一晚19万8千日元的宾馆套房。
 
都の言う通り、現地で客を迎える時にはそれなりの部屋がいるだろう。治安対策も大切だ。お金が生きるなら使っていい。しかし、判断に甘さはなかったか。
 
按照官方的说法,因为当地正是迎客旺季,所以只有这样的房间。另外,保安对策也非常重要。如果这些花费花得值,那么用了也无所谓。但是,其判断是否太一厢情愿了呢?
 
経済学者のフリードマンは著書で、「他人のお金を自分のために使う」場合の問題点を指摘している。安くあげようという気持ちは薄れ、多くの価値を手にしたい気持ちは強まると。学者に言われるまでもない実感だ。「もしも自分の財布から出すならどうか」。都庁の方々に、ぜひお願いしたい自問である。
 
经济学家弗里德曼在其著作中指出了在“用他人的钱为自己谋利”这一情况下出现的问题。尽可能结余的想法会变得单薄,而拿到更多的利益的想法则不断加强。这种情况根本不许学者多言。“如果自己掏钱又会如何呢?”希望政府方面,能扪心自问下。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%