返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

父女双壁 同具魅力

时间: 2016-05-11    进入日语论坛
核心提示:地球の反対側から「ケイコ」「ケイコ」の連呼が聞こえる。南米ペルーで大統領の座に迫るケイコ・フジモリ氏(40)のことだ。地
(单词翻译:双击或拖选)
 地球の反対側から「ケイコ」「ケイコ」の連呼が聞こえる。南米ペルーで大統領の座に迫るケイコ・フジモリ氏(40)のことだ。地元で聞くと漢字は「藤森恵子」が有力だが、ご本人は日系3世、漢字の稽古をしたかどうか。
 
在地球的对面,“ケイコ”、“ケイコ”的呼声不绝于耳。她就是在南美国家秘鲁,竞选总统的宝座的Keiko•Fuzimori氏(40岁)。据当地人说,其汉字写作“藤森惠子”,给人一种铿锵有力的感觉,但由于她本人是第三代日裔,所以不知道她是否练习过汉字的书写。
 
映像をみると、父のフジモリ元大統領(77)に似て演説は迫力満点、抑揚たっぷり。聴衆を酔わせるタイプらしい。いまも開票が続く大統領選で首位を走る。
 
看了有关她的画面,感觉与她父亲——原总统藤森非常相似,演讲时抑扬顿挫,气势十足。其形象令听众沉醉其中。在目前进行中的总统选举中,她暂居首位。
 
今回の支持の高さをみると、父の遺産はなお大きい。在任中、村々に電気を引き、水を通し、学校を建てた。その恩が支持を広げた。離婚した母に代わり、ファーストレディー役で津々浦々を父とめぐった。山岳地帯はヘリで。それが今回も生きた。
 
从这次的高支持率来看,其父亲的遗产功不可没。在其任期内,他给每个村通上电和水,并建立学校。这份恩情为其女儿的支持率立下了汗马功劳。她取代离婚的母亲,成为第一夫人,和父亲一起跑遍了秘鲁的山山水水,还乘坐飞机去山区。这次,她又在选举中存续了下来。
 
だが、父は弱みでもある。軍に命じて多くの市民を殺した罪に問われ、横領の罪も確定した。反感は衰えない。今回の選挙運動中も、反対派の集会では父を独裁者として描いた絵が並び、娘に似せた人形に火が放たれた。
 
但,其父亲也是她的弱点所在。由于命令军队杀害许多市民而被问罪,另外其侵占财产的罪名也是不可否认的事实。所以,人们对其的反感延续至今。在这里的选举运动中,在反对派的集会上,他们高举其父亲被描绘成独裁者的画,并放火烧了象征其女儿的人偶。
 
父の著作を開くと兄弟姉妹4人の中で長女ケイコ氏の存在感は群を抜く。父が政界転身を打ち明けると大喜びし、官邸に入ると報道対応を助けた。4カ月に及ぶ日本大使公邸人質事件では留学先の米国から電話で激励している。
 
打开其父亲的著作得知在兄弟四人中,她是长女,并且具有无与伦比的存在感。她为父亲投身政界而欣喜,在其入住官邸后帮助他对付媒体。在延续4个月的日本大使馆人质事件中,她还从留学地美国打来电话鼓舞父亲。
 
父はいま収監中だ。それ以前も日本人女性と再婚したり、日本の参院選に立候補したり、良くも悪くも話題は尽きなかった。何ともはや磁力の強い父と娘である。6月の決選投票は早くも大接戦の様相だとか。はるかアンデスから熱をおびた風が日本へ吹きつける。
 
其父亲现在正被收监。在此之前,他还与日本女性再婚,还在日本参议院选举中成为候选人,总之是个话题不断的人物。他女儿和他一样,都具有强大的个人魅力。6月的大选还为时尚早,但是否现在就是一副剑拔弩张的局面了呢?来自遥远的安第斯山脉的热风正在吹向日本。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%